Филология

Миф как основа композиции романа Эми Тан «Дочь костоправа»

Автор статьи обращается к творчеству одной из ярких представительниц современной этнической литературы Америки – писательнице Эми Тан. Будучи американкой китайского происхождения, она много размышляет о национальной и культурной идентичности, о конфликте китайского и американского мировоззрений в семьях иммигрантов, о сложных взаимоотношениях родителей и детей. Именно семьи часто становятся местом конфликта иерархических ценностей, патриархального устройства и либеральных демократических ценностей. В произведениях Эми Тан отношения между женщинами разных поколений делаются основным структурным принципом.

Обучение чтению художественной прозы в процессе изучения иностранного языка

Статья посвящена вопросам обучения чтению художественной прозы. Автор анализирует особенности художественного текста, которые влияют на процесс его чтения и которые не могут не учитываться преподавателем в работе над данным типом текстов. Автор в статье утверждает, что, принимая во внимание особенности чтения художественной прозы, преподаватель в процессе обучения чтению художественных текстов с большей эффективностью может тактически выстраивать приёмы своей работы с ними, а также создавать или творчески изме- нять систему упражнений по формированию навыка работы с этим текстотипом.

Проблема классификации количественных существительных в немецком языке

Данная работа посвящена семантической классификации количественных существительных на основе исследования структурного типа (Nquant + (Adj)+N) (ein Glas frisches Wasser), так как эта модель обнаружива- ет наибольшее разнообразие грамматического оформления. Данные словосочетания могут оформляться либо при помощи генитивного управления eine Tasse starken Kaffees, либо при помощи согласования ein Eimer kaltes Wasser, либо при помощи примыкания mit einem Korb reife Äpfel.

Ценностно-ориентированное сознание

В статье анализируется взаимосвязь языка и сознания, но делается акцент на том, что сознание есть инструмент не только отражения бытия и способ регулирования человеческих действий и отношений, но также и механизм оценивания предметов и явлений действительности. Сознание понимается как картина мира субъекта. Члены общества формируют знания в ходе совместной познавательной деятельности.

Интерпретация исторических фактов на примере романа Умберто Эко «Баудолино»

В данной статье рассматривается интерпретация исторических фактов в романе Умберто Эко «Баудолино». Предметом интерпретации оказывается средневековая история, в частности, эпоха правления императора Фридриха Барбароссы. Эко использует типичный для исторического романа приём соединения фактов из хроник и вымышленных элементов, события показаны глазами вымышленного персонажа Баудолино.

«Cкрытые» формы этнических ярлыков по отношению к европейцам

В статье представлено социокультурное лингвистическое описание этнических ярлыков, созданных в рамках рифмованного сленга (РС) и употребляемых по отношению к европейцам. Проблема изучения этнических стереотипов и этнических ярлыков по сей день привлекает внимание исследователей в силу своей огромной практической значимости в регуляции, контроле и манипулировании непосредственными контактами при взаимодействии между представителями различных рас и этносов.

Внимание авторов привлекли так называемые «скрытые» или «неявные формы этнических ярлыков». Наряду с явными, откровенными, неполиткорректными и обидными этническими ярлыками и прозвищами существует множество этнических прозвищ, форма которых обманчива: за внешне безобидным обликом скрывается небезобидное содержание и потому они могут и должны восприниматься как потенциально оскорбительные.

Мультилингвизм как принцип Суда Европейского союза

Поскольку судебная практика отражает отношения между институтами, органами и организациями ЕС и носителями языков, Суд ЕС играет огромную роль в формировании правового дискурса. Отношения между ЕС и гражданами, которые проявляются именно в Суде, служат проверкой эффективности выполнения принципа мультилингвизма. Расширение Союза до 28 государств-членов и, соответственно, увеличение числа официальных языков до 24-х затрудняет осуществление этого принципа и создаёт проблемы для Суда ЕС: правовые, лингвистические, бюджетные, переводческие.

На 24-е официальных языка в Суде переводят не все документы и не полностью, часто ограничиваясь лишь резюме.

Существительные с инкорпорированным объектом в английском языке как явление двухуровневого концептуального слияния

В статье рассматривается феномен идиоматичных номинализаций с инкорпорированным объектом, сложных существительных английского языка, имеющих особую концептуальную структуру. Автор рассматривает их как результат концептуального слияния. Согласно современной лингвистической теории (Ж. Фоконье и М. Тёрнер), концептуальное слияние является одной из базовых операций человеческого мышления. Оно задействовано, в частности, в метафоризации и метонимизации, при образовании идиоматичных лексических единиц и является важным элементом процесса инкорпорирования.

При концептуальном слиянии исходные ментальные пространства как «концептуальные связки, создаваемые в процессе мышления и речи с целью понимания конкретной ситуации и действия в её рамках» накладываются и образуют новое, смешанное концептуальное пространство, имеющее элементы исходных фреймов.

Языковые школы МГИМО-Университета

В 1943 г., когда основывался факультет международных отношений в МГУ, спустя год развёрнутый в Московский государственный институт международных отношений (МГИМО), первой задачей профессорско-преподавательского состава было научить будущих дипломатов иностранным языкам, которых абитуриенты в массе своей попросту не знали. Конечно, в разгар Второй мировой войны изо всех иностранных языков самым важным казался немецкий. Но вопрос ставился о языковой поддержке функционирования системы всемирной дипломатии Советского государства, поэтому приходилось думать и о многих других языках.
 
 
 

Дипломатический английский язык

Кафедра английского языка No1 считает себя преемницей кафедры английского языка, основанной во время войны на факультете международных отношений МГУ. Это была небольшая (около 10 человек) кафедра, перед преподавателями которой встала нелёгкая задача – «с нуля» обучать будущих дипломатов английскому языку. После преобразования факультета в МГИМО кафедра стала быстро расти. Основоположниками школы преподавания английского языка для дипломатов по праву можно назвать Е.М. Зелтынь, С.В. Шевцову, М.В. Бойкову, Л.А. Алмазову, К.Ф. Пассек, В.И. Тархова, А.Д. Гачечиладзе, И.А. Тенсон, Н.П. Богданову, Д.А. Штеллинга, Л.В. Парканскую и других преподавателей, которые долгие годы проработали на кафедре.
 
 

Страницы