Пресуппозиция как способ манипулятивного воздействия

Ларионова Марина Владимировна – к.филол.н., доцент ВАК, профессор кафедры испанского языка МГИМО(У) МИД России. E-mail: vestnik@mgimo.ru

 

Традиционно рассматривая дискурс как особую форму существования языка в реальной ситуации общения, как текст и как «коммуникативное событие», направленное на определенную аудиторию (Т.А. ван Дейк,
Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.), следует обратить особое внимание на то, что при исследовании газетно-публицистического дискурса недостаточно анализировать собственно языковые явления. Необходимо учитывать также и социальный контекст функционирования языка. Газетно-публицистический дискурс является частью медийного дискурса и включает не только газетные тексты, составляющие его основу, но и разного рода публичные политические выступления, иные печатные документы и свидетельства, независимо от их жанровой природы появляющиеся в прессе и отражающие  деятельность партий и общественных объединений. Газетно-публицистический дискурс, создающий собственное информационное пространство, обладает рядом важных характеристик: в частности, он всегда ориентирован идеологически (в зависимости от политических пристрастий издания) и личностно (индивидуальный стиль журналистов, политиков). Газетно-публицистический дискурс не просто отражает происходящее, но и во многом создает, моделирует событийную реальность.

Воздействующая (апеллятивная) функция языка, использование человеком языка в своих целях включает целый ряд вербальных и невербальных манипулятивных тактик, ориентированных на активизацию управляющих возможностей языка с целью оказания скрытого воздействия на получателей информации. К подобным приемам в газетно-публицистическом дискурсе следует отнести искажение информации, ее утаивание, намеренный выбор способа и времени ее подачи, имплицитную подачу и др. в целях формирования определенного общественного мнения или  социального поведения. Испанский филолог А. Грихельмо подчеркивает, что в информационном поле газетно-публицистического дискурса «слова порой имеют глубинный смысл, в котором мы не всегда отдаем себе отчет, но который, однако, определяет наш образ мысли… В некоторых центрах власти очень хорошо осведомлены  об этих значениях слов и манипулируют языком, потому что таким образом им удается манипулировать сознанием тех, кто не задумывается о своем собственном языке».
– Las palabras tienen a veces significados profundos de los que no somos conscientes, y que sin embargo conforman nuestra manera de pensar… Algunos centros de poder conocen muy bien estos valores de las palabras, y manipulan el lenguaje porque así consiguen manipular el pensamiento de quienes no reflexionan sobre su propio idioma.

Выбирая нужные слова, можно не только воздействовать на образ действительности, но и моделировать отношение к ней. Поэтому одним из самых используемых и эффективных способов языкового манипулирования в газетно-публицистическом дискурсе являются пресуппозиции (термин происходит от лат. prae – «впереди», «перед» и suppositio – «предположение»), передающие имплицитно содержащуюся в высказывании информацию. Пресуппозиция представляет собой некий элемент общих знаний говорящего и слушающего. Вслед за Н.Д. Арутюновой и Е.В. Падучевой пресуппозиция понимается как базовое утверждение, на котором строится дальнейшее высказывание или предложение, смысловой компонент, ложность которого делает все высказывание неуместным, алогичным или аномальным.

Приведем примеры: ¿Cómo rescatar al país que afronta el abismo de una profunda crisis?  – Как спасти страну, стоящую у пропасти глубокого кризиса? (Пресуппозиция: страна стоит у пропасти глубокого кризиса).
La austeridad de nuevo está arruinando a las economías y dividiendo a los países – Жесткая экономия опять разрушает экономики и разделяет государства. (Пресуппозиция: жесткая экономия и ранее разрушала экономики и разделяла государства).
A nadie le cabe duda: la siguiente ola de la crisis promete ser más destructora que la primera – Ни у кого не остается сомнений: следующая  волна кризиса станет еще разрушительнее первой. (Здесь можно выделить по крайней мере две пресуппозиции: во-первых, что будет еще одна волна кризиса, и, во-вторых, что первая волна уже была разрушительной).

¿Cuándo se apaciguan por fin las dudas sobre el euro? – Когда же, наконец, улягутся сомнения в отношении евро? Эта фраза не оставляет выбора, улягутся сомнения или нет, неизвестно только «когда».
Сознание человека, как правило, сопротивляется прямому навязыванию мнений, оценок или команд, которые через него проходят. Пресуппозиция имплицитна, она обращена к бессознательному, и в силу этого ее легко направить на создание такой реальности, в которой существуют только нужные выборы и, следовательно, заданные варианты поведения. Пресуппозиция обладает очень важным свойством: она способна отвлекать сознание при помощи вопросов, создавать ситуации выбора или моделирования определенной последовательности действий. Используя пресуппозиции, можно весьма эффективно и достаточно незаметно влиять на восприятие другого человека, задавая ему определенные  установки и навязывая свои выводы.

¿Acaso no saben ustedes que la derecha europea a partir de 2011 ha perdido su liderazgo político, derrotada en elecciones en Reino Unido, Italia, Grecia, España, Portugal, Francia? – Разве вы не знаете о том, что начиная с 2011 г. европейские правые потеряли свое политическое лидерство, проиграв на выборах в Соединенном Королевстве, Италии, Греции, Испании, Португалии, Франции?
Обращаясь к читателям, журналист имплицитно сообщает следующее: что европейские правые действительно потеряли свое политическое лидерство (на это указывает пресуппозиция глагола «знать» (saber): ведь знают то, что истинно, а полагать можно и ошибочно); что политическое лидерство правых имело место (это обусловлено пресуппозицией глагола «терять» (perder): потерять можно лишь то, чем обладаешь); и, в-третьих, выражает уверенность в том, что читатель знает о потере лидерства правыми, что связано с модальным значением слова «разве» (acaso).

Навязывание тех или иных сведений через пресуппозицию активно используется в газетно-публицистическом дискурсе. Коммуникация предполагает, что получатель информации настроен в первую очередь на то, чтобы воспринимать в сообщении новое, а пресуппозицию просто принимать как должное. Поэтому нередко в целях манипулирования сознанием создатель сообщения привносит в пресуппозицию некий новый смысл, свои собственные убеждения, не всегда адекватно отражающие действительность14. Если бы подобные мысли выражались эксплицитно, они вполне могли вызвать несогласие со стороны получателя информации, который, однако, часто не замечает значений имплицированных.

Ключевые слова: Испанский газетно-публицистический дискурс, языковые манипуляции, лингвистическая пресуппозиция.

Примечания
1. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.
2. Арутюнова Н. Д. Лингвистические проблемы референции//НЗЛ «Новое в зарубежной лингвистике». Вып.13. М.: No XIII, 1982.
3. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ//Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования:
Учебное пособие / Отв. ред. М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2003.
4. Карасик В.И. Общие проблемы изучения дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Вол-
гоград: Перемена, 2000.
5. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М., 2007.
6. EL PAÍS, 02.06.1999
7. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // НЗЛ «Новое в зарубежной лингвистике». Вып.16.
М., 1985.
8. EL PAÍS, 23.05.12
9. EL PAÍS, 23.06.12
10. EL PAÍS, 13.05.12
11. EL PAÍS, 18.05.12
12. Щербакова О.В. Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса (на
материале интернет-версий британских газет). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филоло-
гических наук. Ставрополь, 2009.
13. EL PAÍS, 17.05.12
14. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М., 2000.
15. EL PAÍS, 08.08.11
16. EL PAÍS, 16.07.12
17. EL PAÍS, 30.09.11
18. EL PAÍS, 12.06.11
19. EL PAÍS, 12.05.11
20. EL PAÍS, 18.07.12
21. EL PAÍS, 06.02.12
22. EL PAÍS, 29.09.11
23. EL PAÍS, 19.05.12
24. EL PAÍS, 21.05.12
25. EL PAÍS Semanal, 03.06.2012