Контактные языки как лингвокультурная доминанта на постсоветском пространстве

Воевода Елена Владимировна – д.пед.н., зав. кафедрой педагогики и психологии МГИМО(У) МИД России. E-mail: elenavoevoda@yandex.ru
Воевода Елена Владимировна

 

Вся статья: 

В статье рассматриваются социополитические и лингвистические проблемы выбора контактных языков для коммуникации на постсоветском пространстве. Автор анализирует факторы, определяющие возможность приобретения языком статуса контактного, и влияние контактного языка на выбор партнеров в экономике, политике и культуре. Языковая ситуация на евразийском континенте меняется: растет популярность английского языка как языка международного общения; сужается ареал использования русского языка; отмечается интерес к изучению китайского и арабского языков. Активно продвигает свои политико-лингвистические интересы Турция. Для создания единого евразийского пространства необходим язык или языки, на которых представители Евразии могли бы общаться, то есть контактный язык.

Что же такое контактный язык? Каковы социокультурные детерминанты, определяющие, какой из языков сможет приобрести статус нового lingua franca? Каково влияние контактного языка на выбор партнеров в области политики, экономики и культуры? Контактный язык, или lingua franca, – это язык-посредник, функционирующий как средство межнационального или межэтнического общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Необходимо различать контактные и международные языки, которые могут совпадать или не совпадать. Так, в XIX в. в Европе международными языками были французский и немецкий языки, а контактным – только французский.

Ключевые слова: Контактный язык, ценности, межнациональное общение, этническое меньшинство, перепись населения, исламизация, лингвокультурная доминанта.

Список литературы:

1. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 267.
2. Crystal, David. English as a Global Language. Second Edition. Cambridge University Press, 2003. P. 60.
3. Миркадыров Р., Теймурханлы Ф. Лингвистический прием российского реваншизма. 10 июня 2008. Azeri.ru: Азербайджанцы в России [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.azeri.ru/papers/zerkalo_az/20173/
4. Перепись населения Беларуси. Naviny.by: Белорусские новости. Общество. 31 марта 2011 г. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://naviny.by/rubrics/society/2011/03/31/ic_news_116_364573/
5. Gradirovski, S., Esipova, N. Russian Language Enjoying a Boost in Post-Soviet States. –August 1, 2008. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.gallup.com/poll/109228/Russian-Language-Enjoying-Boost-PostSoviet-States.aspx
6. Козак И. Двуязычие в РМ: закон и практика. – 18 октября 2010. Moldova Nova: Новая Молдавия [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.moldovanova.md/ru/publications/show/467/
7. Епифанцев А. Перспективы русского языка в Армении / Ноев ковчег. / № 5 (156). Сентябрь 2010 г. [Электронный ресурс] / – Режим доступа: http://www.noev-kovcheg.ru/mag/2010-09/2179.html
8. Юдина И. Почему школьники в СНГ русский язык знают хуже, чем английский. Независимая газета. 25 января 2011 г. [Электронный ресурс] / – Режим доступа: http://www.ng.ru/education/2011-01-25/8_russian.html