Востоковед Владимир Иванович Горюнов

Гладкова Елена Львовна – к.филол.н., доцент, зав. кафедрой индоиранских и африканских языков МГИМО(У) МИД России. E-mail: vestnik@mgimo.ru

 

Вся статья: 

Владимир Иванович родился в 1929 г. В 1952 г. окончил Московский институт востоковедения. Работал над изданием словарей по языку хинди, был автором многих важный работ по этому языку. Работал на строительстве завода в далекой Индии. В 1961 г. В.И. Горюнов пришел на работу в МГИМО, где прошел путь от преподавателя до профессора. В 1971 г. защитил диссертацию и стал кандидатом филологических наук. За укрепление индийско-советской дружбы стал лауреатом Международной премии им. Дж. Неру.

Владимир Иванович был не только прекрасным преподавателем, но и блестящим переводчиком, экспертом языка хинди мирового уровня. Его знания позволяли ему работать переводчиком с первыми лицами государства, участвовать во многих международных семинарах. Свои знания он использовал и в работе кафедры над словарями, учебниками и пособиями по языку хинди. Так, в 1969 г. вышел первый учебник языка хинди (авторский коллектив – профессора З.М. Дымшиц, О.Г. Ульциферов и В.И. Горюнов), который был удостоен премии имени Дж. Неру за укрепление индо-советской дружбы. Много лет Владимир Иванович работал в деканате по работе с иностранными студентами. В течение нескольких лет возглавлял это подразделение МГИМО.

Без тени сомнения можно сказать, что Владимир Иванович был одним из тех педагогов, которые прилагают все усилия не только для того, чтобы заинтересовать студентов изучением языка, истории и политики, но и привить любовь к культуре и искусству стран изучаемых языков. Профессор В.И. Горюнов пользовался заслуженным уважением и любовью студентов, многие из которых воспринимали его не просто как преподавателя, но как Учителя с большой буквы.  

Хотелось бы особо сказать о человеческих качествах Владимира Ивановича. Это был человек удивительного трудолюбия, порядочности, оптимизма. Его чувство юмора создавало незабываемую атмосферу на кафедре. Опытный преподаватель, грамотный лингвист, Владимир Иванович был не просто коллегой, но и мудрым наставником для молодых преподавателей. При этом в нем никогда не чувствовалось высокомерия или снисходительности по отношению к начинающим педагогам, в его поведении не было нарочитой «поучительности» или назидательности. Он просто своим примером показывал, как надо относиться к институту, к работе, к студентам, вообще к жизни.

Преданность своему делу, беззаветное служение науке, отеческое отношение к ученикам – это те качества, которые передавал профессор В.И. Горюнов молодым коллегам. Владимир Иванович всегда был отзывчив, готов прийти на помощь, подсказать, посоветовать, искренне переживал за чужие неудачи и ошибки. Довольно часто он просто рассказывал об интересных случаях из своей многолетней переводческой и преподавательской практики, и это был лучший способ передать профессиональный опыт. При этом все это он делал с неизменным чувством юмора и оптимизма. Поистине оригинальны были его советы, когда он делился «маленькими преподавательскими хитростями». Чего стоит только его идея учить числительные со студентами с помощью игры в лото! Этот метод так и прижился на кафедре, и не только среди преподавателей-хиндистов.

Студенты разных поколений, учившиеся у Владимира Ивановича, сколько бы лет ни прошло с момента окончания института, всегда с особым чувством благодарности, теплоты и уважения вспоминали своего педагога. Навсегда запомнилась его яркая, неповторимая манера ведения занятий, сочетавшая высочайшую требовательность к ученикам и в то же время уважительное, доброе и ироническое отношение к ним. На встречах с Владимиром Ивановичем студенты получали невероятный заряд бодрости, а его шутками и поговорками бывшие студенты пользуются до сих пор – настолько остры, умны и практичны они были. Это был его стиль. Не только в общении со студентами, а вообще в жизни. Владимира Ивановича, несмотря на всю его напускную суровость, всегда искренно любили и уважали.

Есть еще одна запоминающаяся особенность профессора В.И. Горюнова. На занятиях хинди он с большим вниманием подходил к переводам на русский язык. Перевести текст, что называется, «тяп-ляп», лишь бы был понятен смысл, с плохо подобранным словом или фразой на русском языке, – подобная «халтура» студентам с рук не сходила. И за некачественный перевод на родной язык можно было уйти с плохой оценкой за весь экзамен.

Владимир Иванович был поистине уникальным педагогом. Его самобытная манера преподавания запомнилась многим. Он был одним из тех,  кого выпускники помнят всю жизнь. Примечательно, что о нем говорят не только с уважением и благодарностью, но и любовью выпускники разных поколений. А.М. Кадакин, Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Индии, выпускник МГИМО 1972 г.: «Владимир Иванович был мудрым Учителем, самым строгим, но самым любимым преподавателем, к встрече с которым мы готовились с трепетом в душе и дрожью в коленках, но от того прочнее становились наши знания. Человек прекрасной эрудиции и искрометного юмора, за грозным взглядом серьезных глаз и сдвинутыми бровями которого внимательный ученик всегда видел широту его души, безмерную любовь и уважение к людям, отеческое и дружеское отношение к нам, как он иногда называл студентов, – «хиндолухам». Владимир Иванович передавал нам весь свой бесценный опыт и бесконечную любовь к Индии».

С.В.Величкин, Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Непале, выпускник МГИМО 1971 г.: «Как урдист, я «технически» не принадлежу к плеяде тех, кто учился у Владимира Ивановича. Однако в далекие 1960-е мы, студенты-индологи, как-то воспринимали друг друга как часть единой семьи, своих гуру – как общих, равно почитаемых наставников. Владимир Иванович со свойственной ему участливой интеллигентностью, склонностью к неспешным, но метким и западающим в память обобщениям, занимал особое место рядом с Евгением Петровичем Челышевым, Семеном Моисеевичем Дымшицом и Олегом Георгиевичем Ульциферовым  на  этом олимпе. Ему не один из нас обязан началам выработки чувства достоинства и неразрывно с ним связанной должной требовательности к себе».

А.А.Новиков, Генеральный консул России в Мумбаи, выпускник МГИМО 1987 г.: «Владимир Иванович – замечательный человек, учитель и наставник, сыгравший важную роль в становлении целого поколения российских дипломатов, ныне работающих на южноазиатском направлении. Владимир Иванович прожил большую и яркую творческую жизнь, получил широкую известность как ученый и исследователь с поистине энциклопедическими знаниями. Требовательный в учебе, но добрый в жизни, он пользовался незыблемым авторитетом в студенческой среде. Его научные труды и по сей день являются основой современной индологии. Владимир Иванович завоевал любовь и уважение всех, кто его знал».

Семенова Е.А., выпускница МГИМО 2007 г., второй секретарь МИД России: «К сожалению, Владимир Иванович Горюнов преподавал в нашей группе совсем немного – около полутора лет, уже на старших курсах. Но еще задолго до наших занятий мы были наслышаны о нем от наших старших товарищей, ведь его преподавательский стиль, юмор и доброе отношение к студентам давно стали легендарными. Занятия с Владимиром Ивановичем зачастую стояли первой парой, поэтому волей-неволей опоздания случались. А опаздывать было страшно, так как провинившийся, к восторгу остальной группы, выслушивал язвительнейшие комментарии. И все равно, к нему лучше было опоздать, чем пропустить урок. Знаю, что многие поколения студентов вели тетрадки, в которые записывали высказывания и эпитеты, которые щедро и с неистощимой придумкой раздавал Владимир Иванович. Помню, однажды под удар попала и я. В мой адрес раздалось: «Пирожок без начинки». А знаменитое «хиндолухи»! Наверно, так собирательно можно назвать всех студентов, прошедших школу Владимира Ивановича».

Хотелось бы сказать еще об одном качестве Владимира Ивановича – каким прекрасным мужем и отцом он был. Он принадлежал к той категории мужчин, которых отличают такие качества, как надежность, умение принимать решение, брать на себя ответственность за своих родных. Это был человек с очень сильным внутренним стержнем, человек, который не боялся жизненных трудностей.

Наш коллега и Учитель Владимир Иванович навсегда вписал свое имя в славную историю отечественной индологии.

Научные и учебные труды В.И. Горюнова

Русско-хинди словарь. И.С. Рабинович, М.Г. Грызунова, Н.И.Добрякова/ Под общ. редакцией В.М. Бескровного. М., 1957.

Учебник языка хинди (ч.1). З.М. Дымшиц, О.Г.Ульциферов. М., 1980.

Учебник языка хинди (ч.2). З.М.Дымшиц, О.Г.Ульциферов. М., 1980.

Учебник языка хинди (ч.2). З.М.Дымшиц, О.Г.Ульциферов. М., 1983.

Учебное пособие по двустороннему переводу для V–VI курсов: (Яз. Хинди) / В. И. Горюнов. Под ред. З. М. Дымшица; М.: МГИМО 1987.

Условный союз джо в современном языке хинди. М.: МГИМО, 1992. (Деп. в ИНИОН).

Классификация сложных предложений с придаточным приместоименным вводимым союзным словом джо и интерфикация преподавания языка хинди. М.: МГИМО, 1992. (Деп. в ИНИОН).

Учебник языка хинди. 3-е изд., испр. и доп. М.: Муравей. 1999. 688 с. - Совм. с З.М. Дымшицем и О.Г. Ульциферовым.

Учебное пособие по политическому переводу для старший курсов. М., 2000. Дискета. - Совм. с А.А. Сигорским.

Индия: пособие по лингвокультурологии. М., 2002.