<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoreview</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник МГИМО-Университета</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Review of International Relations</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2071-8160</issn><issn pub-type="epub">2541-9099</issn><publisher><publisher-name>MGIMO Universty Press</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2071-8160-2013-6-33-95-100</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoreview-1149</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>К 70-ЛЕТИЮ ФАКУЛЬТЕТА МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ МГИМО</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>70TH ANNIVERSARY OF MGIMO FACULTY OF INTERNATIONAL RELATIONS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ПРОБЛЕМА ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА ОНИМОВ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE PROBLEM OF EQUALENT TRANSLATION OF ONIMS FROM GERMAN INTO RUSSIAN</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Чигашева</surname><given-names>М. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Chigasheva</surname><given-names>M. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>К.филол.н., доцент кафедры немецкого языка</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Candidat of Philology, Associate Professor of Department of German Language</p></bio><email xlink:type="simple">mchigasheva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России.&#13;
Россия, 119454, Москва, пр. Вернадского, 76.</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University), 76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454, Russia.</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>12</month><year>2013</year></pub-date><volume>0</volume><issue>6(33)</issue><fpage>95</fpage><lpage>100</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Чигашева М.А., 2013</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Чигашева М.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Chigasheva M.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.vestnik.mgimo.ru/jour/article/view/1149">https://www.vestnik.mgimo.ru/jour/article/view/1149</self-uri><abstract><p>В данной статье рассматриваются некоторые лексические особенности немецкого общественно-политического текста, которые могут вызывать определенные трудности при переводе на русский язык. Лексическая система является наиболее динамичным уровнем языка и отражает все изменения окружающего мира. Особое внимание наряду с именами нарицательными и именами собственными уделяется лексическим единицам, образованным в результате процесса деонимизации. Отличительной чертой современного немецкого языка является популярность таких лексем, как выразительные языковые средства, их явно выраженная негативная коннотация, а также потеря соотнесенности с конкретными персоналиями. Изучение онимов и образованных от них апеллятивов может представлять интерес как в прикладных целях, так и с точки зрения лингвокультурологии, так как подобные лексические единицы обычно отражают специфику культурного фона носителей немецкого языка. Процесс деонимизации имен собственных носит универсальный характер и встречается во многих европейских языках. Его изучение в сравнительном отношении становится чрезвычайно актуальным, особенно в условиях глобализации, когда межкультурные контакты приобретают все более важное значение. Имена собственные легко пересекают межъязыковые барьеры, однако если они содержат в себе переосмысленное значение, то могут вызывать непонимание и, как следствие, искаженное восприятие информации. Главной целью занятий по общественно-политическому переводу в вузе является развитие как языковой, так и профессиональной компетенции. Учет в этом процессе лингвистических особенностей, их соблюдение представляется более важным, потому что в конечном итоге позволит выпускникам успешно решать в своей профессиональной деятельности коммуникативные задачи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The given paper deals with certain lexical peculiarities of contemporary German sociopolitical discourse which may cause certain difficulties when translating into Russian. The interest in the lexical system is deliberate as this system is the most dynamic level of a language and as it reflects all the changes of the outside world. The main emphasis in it is placed on common nouns and proper names as well as on the lexical units formed as a result of the deonimization process. The distinctive feature of the modern German language is popularity of such lexical tokens as the linguistic expressive means, their clearly expressed negative connotation and the loss of relatedness with concrete people. The study of proper names and common names, created by the former including the comparative aspect may be of practical interest particularly at the lessons of the socio-political translation, as well as from the point of cultural linguistics since such lexical units express the specificity of the cultural background of the German native speaker. The deonimization process has universal character and is common for many European languages. Its study, in the comparative aspect, becomes extraordinary relevant especially today due to the process of globalisation when intercultural contacts gain special importance. Besides, proper names cross the language borders easily, however, if they contain changed meanings, they can cause a misunderstanding and as a result even a distortion. The main purpose of socio-political translation classes in a university is the development of the professional competence as well as the linguistic one. These lexical peculiarities have special importance as in the final analysis they will let graduates accomplish communicative tasks in their professional sphere.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лексическая система языка</kwd><kwd>ономастика</kwd><kwd>общественно-политический текст</kwd><kwd>деонимизация</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>лингвокульту</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexical system</kwd><kwd>name-study</kwd><kwd>socio-political discourse</kwd><kwd>deonimization</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>linguoculturology</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Budow P. Wer wulfft, kann sich Ärger einhandeln [Those Who Beat around the Bush Can Get into</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Budow P. Wer wulfft, kann sich Ärger einhandeln [Those Who Beat around the Bush Can Get into</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Trouble]. Stuttgarter-Zeitung.de, 13.01.2012. URL:http://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.spott-ueberbundespraesidenten-</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trouble]. Stuttgarter-Zeitung.de, 13.01.2012. URL:http://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.spott-ueberbundespraesidenten-</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">wer-wulfft-kann-sich-aerger-einhandeln.78fd091a-3d20-447a-9585-02251a2b8125.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">wer-wulfft-kann-sich-aerger-einhandeln.78fd091a-3d20-447a-9585-02251a2b8125.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dausend P. Merkel schrödert [Merkel Behaves too Authoritarian]. Die Zeit, 6.12.2012, Nr. 50. URL: http://www.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dausend P. Merkel schrödert [Merkel Behaves too Authoritarian]. Die Zeit, 6.12.2012, Nr. 50. URL: http://www.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">zeit.de/2012/50/Merkel-Ruestungsexporte-Sicherheitspolitik</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">zeit.de/2012/50/Merkel-Ruestungsexporte-Sicherheitspolitik</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gänger J. Merkel merkelt wieder [Merkel Keeps Silence Again]. N-tv.de. IP Deutschland, 15.03.2013. URL: http://</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gänger J. Merkel merkelt wieder [Merkel Keeps Silence Again]. N-tv.de. IP Deutschland, 15.03.2013. URL: http://</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">www.n-tv.de/wirtschaft/kommentare/Merkel-merkelt-wieder-article10304291.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">www.n-tv.de/wirtschaft/kommentare/Merkel-merkelt-wieder-article10304291.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gerard gepard (Leser-Nickname). Wer 2x-wulfft, dem glaubt man nicht [There is no Trust in Those who do</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gerard gepard (Leser-Nickname). Wer 2x-wulfft, dem glaubt man nicht [There is no Trust in Those who do</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">not Tell the Whole Truth]. FOCUS Online, 29.01.2012. URL: http://www.focus.de/politik/deutschland/wulffunter-</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">not Tell the Whole Truth]. FOCUS Online, 29.01.2012. URL: http://www.focus.de/politik/deutschland/wulffunter-</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">druck/wer-2x-wulfft-dem-glaubt-man-nicht-kritik-am-bundespraesidenten-kommentar_4114190.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">druck/wer-2x-wulfft-dem-glaubt-man-nicht-kritik-am-bundespraesidenten-kommentar_4114190.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lass mal die Hausaufgaben guttenbergen [Let Me Copy Your Homework]. Spiegel Online, 05.12.2011. URL:http://</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lass mal die Hausaufgaben guttenbergen [Let Me Copy Your Homework]. Spiegel Online, 05.12.2011. URL:http://</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">www.spiegel.de/schulspiegel/jugendsprache-lass-mal-die-hausaufgaben-guttenbergen-a-801863.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">www.spiegel.de/schulspiegel/jugendsprache-lass-mal-die-hausaufgaben-guttenbergen-a-801863.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meiritz A. Scholz schrödert sich durch den Wahlkampf [Scholz’s Authoritarian Election Campaign]. Spiegel</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meiritz A. Scholz schrödert sich durch den Wahlkampf [Scholz’s Authoritarian Election Campaign]. Spiegel</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Online, 02.02.2011. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/standort-hamburg-scholz-schroedertsich-</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Online, 02.02.2011. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/standort-hamburg-scholz-schroedertsich-</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">durch-den-wahlkampf-a-743147.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">durch-den-wahlkampf-a-743147.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nelles R. TV-Duell Merkel gegen Steinbrück: Das war 0:0 [TV-Debates Merkel versus Steinbrück: it was a</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nelles R. TV-Duell Merkel gegen Steinbrück: Das war 0:0 [TV-Debates Merkel versus Steinbrück: it was a</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Drau]. Spiegel Online, 01.09.2013. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/tv-duell-merkel-gegensteinbrueck-</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Drau]. Spiegel Online, 01.09.2013. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/tv-duell-merkel-gegensteinbrueck-</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">das-war-0-0-a-919788.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">das-war-0-0-a-919788.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Petermann A. Volker Bouffier auf Kuschelkurs [Volker Bouffier Behaves]. Dradio.de. Deutschlandradio, Körperschaft</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petermann A. Volker Bouffier auf Kuschelkurs [Volker Bouffier Behaves]. Dradio.de. Deutschlandradio, Körperschaft</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">des öffentlichen Rechts, 17.10.2013. URL: http://www.dradio.de/dlf/sendungen/dlfmagazin/2290417</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">des öffentlichen Rechts, 17.10.2013. URL: http://www.dradio.de/dlf/sendungen/dlfmagazin/2290417</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tretbar Ch. CSU mit absoluter Mehrheit, die SPD mit Hoffnung [Christian Democratic Union of Germany Has an</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tretbar Ch. CSU mit absoluter Mehrheit, die SPD mit Hoffnung [Christian Democratic Union of Germany Has an</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Absolute Majority, Social Democratic Party of Germany Hopes]. Der Tagesspiegel, 15.09.2003. URL:http://www.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Absolute Majority, Social Democratic Party of Germany Hopes]. Der Tagesspiegel, 15.09.2003. URL:http://www.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">tagesspiegel.de/politik/live-blog-zum-nachlesen-csu-mit-absoluter-mehrheit-die-spd-mit-hoffnung/8793540.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">tagesspiegel.de/politik/live-blog-zum-nachlesen-csu-mit-absoluter-mehrheit-die-spd-mit-hoffnung/8793540.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Weiland S. Westerwelle lernt das Genschern [Westerwelle Follows Genscher’s Example]. Spiegel Online,</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Weiland S. Westerwelle lernt das Genschern [Westerwelle Follows Genscher’s Example]. Spiegel Online,</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">08.2012. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/westerwelle-faehrt-europa-kritikern-in-dieparade-</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">08.2012. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/westerwelle-faehrt-europa-kritikern-in-dieparade-</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">a-848719.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">a-848719.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wörterbuch der deutschen Sprache [German Language Dictionary]. Duden.de. Dudenverlag. URL: http://</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wörterbuch der deutschen Sprache [German Language Dictionary]. Duden.de. Dudenverlag. URL: http://</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">www.duden.de/rechtschreibung/hartzen</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">www.duden.de/rechtschreibung/hartzen</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wörterbuch der Jeztzsprache [The Dictionary of Modern Slang]. Sprachnudel.de. Media Group One Digital.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wörterbuch der Jeztzsprache [The Dictionary of Modern Slang]. Sprachnudel.de. Media Group One Digital.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">URL: http://www.sprachnudel.de/woerterbuch/hartzen</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">URL: http://www.sprachnudel.de/woerterbuch/hartzen</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
