<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoreview</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник МГИМО-Университета</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Review of International Relations</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2071-8160</issn><issn pub-type="epub">2541-9099</issn><publisher><publisher-name>MGIMO Universty Press</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2071-8160-2024-6-99-112-138</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoreview-3815</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ СТАТЬИ. История международных отношений</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES. History of International Relations</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Языки письменного и устного общения российских императоров и курфюрстов Священной Римской империи в 1725–1799 гг.</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Languages of Written and Oral Communication between Russian Emperors and Electors of the Holy Roman Empire, 1725–1799</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Петрова</surname><given-names>М. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Petrova</surname><given-names>M. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Мария Александровна Петрова – кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Школы исторических наук Факультета гуманитарных наук</p><p>105066, Россия, Москва, ул. Старая Басманная, д.21/4, стр. 3</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Maria A. Petrova – Candidate of Historical Sciences, Senior Research Fellow at the School of History, Faculty of Humanities</p><p>105066, Russia, Moscow, Staraya Basmannaya 21/4, building 3</p></bio><email xlink:type="simple">maria.petrova@bk.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Национально-исследовательский университет «Высшая школа экономики»<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">National Research University “Higher School of Economics”<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>12</month><year>2024</year></pub-date><volume>17</volume><issue>6</issue><fpage>112</fpage><lpage>138</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Петрова М.А., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Петрова М.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Petrova M.A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.vestnik.mgimo.ru/jour/article/view/3815">https://www.vestnik.mgimo.ru/jour/article/view/3815</self-uri><abstract><p>В статье, основанной на неопубликованных материалах Архива внешней политики Российской империи, впервые в историографии анализируются языки официальных грамот (верительных, отзывных, известительных и др.) светских и духовных курфюрстов Священной Римской империи германской нации и российских императоров в XVIII в. Руководствуясь традициями отечественной и зарубежной дипломатики как вспомогательной исторической дисциплины, автор использует в качестве основного метода формулярный анализ, рассматривая обязательные формулы и языковые обороты начального и заключительного протоколов грамот, которые дают представление о социальном статусе отправителя и получателя. Статья актуализирует интерес к языкам дипломатии раннего Нового времени, возросший в последние годы в зарубежной историографии в связи с изучением переговорных практик на международных конгрессах. Работа с источниками показала, что в переписке с российскими императорами курфюрсты Саксонии использовали немецкий язык, курфюрсты Пфальца и Баварии – латинский, а с середины XVIII в. немецкий. На этом же языке составлены грамоты духовных курфюрстов – архиепископов Майнца, Трира и Кёльна. В редких случаях использовался французский язык. Грамоты российских монархов традиционно составлялись на русском языке с приложением перевода на немецкий. Автор приходит к выводу, что формальная характеристика, которой является язык, позволяет получить представление об уровне отношений между коронованными и некоронованными особами, выявить разницу в статусе суверенных государей и правителей, де-юре ещё сохранявших вассальную зависимость, к которым принадлежали и курфюрсты. Об этом свидетельствуют категории родства, присутствующие в переписке. Так, российские императоры и императрицы выступали в отношении светских курфюрстов в качестве дяди или тёти, а не брата или сестры, как это было принято в переписке с суверенными государями, курфюрстов же именовали сначала племянниками, затем свойственниками (реже – кузенами), что дополнительно подчёркивало неравенство контрагентов. Рассмотренная переписка помогает среди прочего уточнить обстоятельства признания российского императорского титула влиятельными штатами Священной Римской империи. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article, based on unpublished materials from the Archive of Foreign Policy of the Russian Empire, represents the first historiographical analysis of the languages used in official correspondence—such as letters of credence, recall, and notifications—between the secular and ecclesiastical electors of the Holy Roman Empire and Russian emperors during the eighteenth century. Employing the methodological framework of diplomatics, an auxiliary historical discipline, the author utilizes formulaic analysis to examine the mandatory expressions and formulas in the opening and closing protocols of these letters. These linguistic conventions provide insights into the social status of both sender and recipient, reflecting the hierarchical nature of diplomatic relationships.The article contributes to the growing interest in early modern diplomatic languages, a field that has gained traction in recent foreign historiography, particularly in studies of negotiation practices at international congresses. Archival research reveals distinct patterns in the linguistic practices of the electors. Saxon electors corresponded with Russian emperors in German, while the electors of the Palatinate and Bavaria initially used Latin before transitioning to German in the mid-eighteenth century. Ecclesiastical electors—the archbishops of Mainz, Trier, and Cologne—also wrote in German. On rare occasions, French was used. Conversely, Russian monarchs adhered to tradition, drafting official correspondence in Russian with German translations attached.The article concludes that the choice of language serves as a formal indicator of the nature of relationships between rulers, highlighting the distinction between sovereign monarchs and electors, who, de jure, remained vassals. This hierarchical disparity is further reflected in the use of kinship terms within the correspondence. For example, Russian emperors addressed secular electors not as "brothers" or "sisters"—terms typically reserved for sovereign equals— but as "uncles," "aunts," or, later, "in-laws" (occasionally "cousins"). These designations underscored the unequal status of the correspondents.Additionally, the correspondence sheds light on the process by which the influential Estates of the Holy Roman Empire recognized the imperial title of the Russian monarchs. By analyzing the linguistic and formal characteristics of these letters, the study provides new insights into the social and political dynamics of eighteenth-century diplomacy.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>дипломатия XVIII в.</kwd><kwd>Священная Римская империя</kwd><kwd>формуляр грамот</kwd><kwd>немецкий язык</kwd><kwd>французский язык</kwd><kwd>латынь</kwd><kwd>суверенитет</kwd><kwd>эпистолярный этикет</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>eighteenth century diplomacy</kwd><kwd>Holy Roman Empire</kwd><kwd>protocol and formulae of official letters</kwd><kwd>German language</kwd><kwd>French language</kwd><kwd>Latin</kwd><kwd>sovereignty</kwd><kwd>epistolary etiquette</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Статья подготовлена в рамках проекта Российского научного фонда № 22-48-04402 «Языки российской дипломатии XVIII века в европейском контексте».</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>This article was prepared as part of the project “Languages of Eighteenth-Century Russian Diplomacy in a European Context”, supported by the Russian Scientific Fund (№ 22-48-04402).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bély L. 2017. L’usage diplomatique de la langue française, instrument de la puissance? Linguistic and Cultural Foreign Policies of European States 18th–20th Centuries. Eds. K. Sanchez-Summerer,</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bély L. 2017. L’usage diplomatique de la langue française, instrument de la puissance? Linguistic and Cultural Foreign Policies of European States 18th–20th Centuries. Eds. K. Sanchez-Summerer,</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">W. Frijhoff. Amsterdam: AUP. P. 157–178. (In French). DOI: 10.2307/j.ctt1s476sk.10</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">W. Frijhoff. Amsterdam: AUP. P. 157–178. (In French). DOI: 10.2307/j.ctt1s476sk.10</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Braun G. 2010. La connaissance du Saint-Empire en France du baroque aux Lumières. 1643– 1756. München: Oldenboug Verlag. 911 p. (In French)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Braun G. 2010. La connaissance du Saint-Empire en France du baroque aux Lumières. 1643– 1756. München: Oldenboug Verlag. 911 p. (In French)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Couto D. et Péquignot St., dir. 2017. Les langues de la négociation: Approches historiennes. Renne: Presse universitaire. 288 p. (In French)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Couto D. et Péquignot St., dir. 2017. Les langues de la négociation: Approches historiennes. Renne: Presse universitaire. 288 p. (In French)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Duchhardt H. und Espenhorst M., hrsg. 2012. Frieden übersetzen in der Vormoderne. Translationsleistungen in Diplomatie, Medien und Wissenschaft. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht. 286 S. DOI: 10.13109/9783666101144 (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Duchhardt H. und Espenhorst M., hrsg. 2012. Frieden übersetzen in der Vormoderne. Translationsleistungen in Diplomatie, Medien und Wissenschaft. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht. 286 S. DOI: 10.13109/9783666101144 (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gerstenberg A., hrsg. 2014. Verständigung und Diplomatie auf dem Westfälischen Friedenskongress. Historische und sprachwissenschaftliche Zugänge. Köln; Weimar; Wien: Böhlau. 298 p. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gerstenberg A., hrsg. 2014. Verständigung und Diplomatie auf dem Westfälischen Friedenskongress. Historische und sprachwissenschaftliche Zugänge. Köln; Weimar; Wien: Böhlau. 298 p. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hochedlinger M. 2009. Aktenkunde: Urkundenund Aktenlehre der Neuzeit. Wien: Böhlau. 292 S. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hochedlinger M. 2009. Aktenkunde: Urkundenund Aktenlehre der Neuzeit. Wien: Böhlau. 292 S. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Matzke J. 2011. Gesandtschaftswesen und diplomatischer Dienst Sachsens 1694–1763, Leipzig: Leipziger Universitätsverlag. 463 S. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Matzke J. 2011. Gesandtschaftswesen und diplomatischer Dienst Sachsens 1694–1763, Leipzig: Leipziger Universitätsverlag. 463 S. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Offord D., Rjéoutski V., Argent G. 2018. French Language in Russia: A Social, Political, Cultural and Literary History. Amsterdam: AUP. DOI: 10.1515/9789048532766</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Offord D., Rjéoutski V., Argent G. 2018. French Language in Russia: A Social, Political, Cultural and Literary History. Amsterdam: AUP. DOI: 10.1515/9789048532766</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Penzholz G., Schmidt-Rösler A. 2014. Die Sprachen des Friedens – eine statistische Annäherung. Sprache. Macht. Frieden. Augsburger Beiträge zur Historischen Friedensund Konfliktforschung (Documenta Augustana Pacis Bd. 1). Hrsg. von J. Burkhardt, K.P. Jankrift, W.E.J. Weber. Augsburg: Wißner-Verlag. S. 309–320. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Penzholz G., Schmidt-Rösler A. 2014. Die Sprachen des Friedens – eine statistische Annäherung. Sprache. Macht. Frieden. Augsburger Beiträge zur Historischen Friedensund Konfliktforschung (Documenta Augustana Pacis Bd. 1). Hrsg. von J. Burkhardt, K.P. Jankrift, W.E.J. Weber. Augsburg: Wißner-Verlag. S. 309–320. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rjéoutski V., Argent G., Offord D., eds. 2014. European Francophonie. The Social, Political and Cultural History of an International Prestige Language. Oxford: Peter Lang. 498 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rjéoutski V., Argent G., Offord D., eds. 2014. European Francophonie. The Social, Political and Cultural History of an International Prestige Language. Oxford: Peter Lang. 498 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rjéoutski V., Frijhoff W., eds. 2018. Language Choice in Enlightenment Europe: Education, Sociability, and Governance. Amsterdam: AUP. 234 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rjéoutski V., Frijhoff W., eds. 2018. Language Choice in Enlightenment Europe: Education, Sociability, and Governance. Amsterdam: AUP. 234 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schmidt-Rösler A. 2013. Die ’Sprachen des Friedens’. Theoretischer Diskurs und statistische Wirklichkeit. Utrecht – Rastatt – Baden 1712–1714. Ein europäisches Friedenswerk am Ende des Zeitalters Ludwigs XIV (Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz 98). Hrsg. von H. Duchhardt und M. Espenhorst. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht. S. 235–259. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schmidt-Rösler A. 2013. Die ’Sprachen des Friedens’. Theoretischer Diskurs und statistische Wirklichkeit. Utrecht – Rastatt – Baden 1712–1714. Ein europäisches Friedenswerk am Ende des Zeitalters Ludwigs XIV (Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz 98). Hrsg. von H. Duchhardt und M. Espenhorst. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht. S. 235–259. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schmidt-Rösler A. 2013a. ’Uneinigkeit der Zungen’ und ’Zwietracht der Gemüther’. Aspekte von Sprache, Sprachwahl und Kommunikation frühneuzeitlicher Diplomatie. Unwissen und Missverständnisse im vormodernen Friedensprozess (Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz 94). Hrsg. von M. Espenhorst. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht. S. 167–202. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schmidt-Rösler A. 2013a. ’Uneinigkeit der Zungen’ und ’Zwietracht der Gemüther’. Aspekte von Sprache, Sprachwahl und Kommunikation frühneuzeitlicher Diplomatie. Unwissen und Missverständnisse im vormodernen Friedensprozess (Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz 94). Hrsg. von M. Espenhorst. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht. S. 167–202. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Steppan Ch. 2016. Akteure am fremden Hof: Politische Kommunikation und Repräsentation kaiserlicher Gesandte im Jahrzehnt des Wandels am russischen Hof (1720–1730). Göttingen: V&amp;R Unipress. 492 S. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Steppan Ch. 2016. Akteure am fremden Hof: Politische Kommunikation und Repräsentation kaiserlicher Gesandte im Jahrzehnt des Wandels am russischen Hof (1720–1730). Göttingen: V&amp;R Unipress. 492 S. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Stollberg-Rilinger B. 2002. Honores regii: Die Königswürde im zeremoniellen Zeichensystem der Frühen Neuzeit. Dreihundert Jahre Preußische Königskrönung. Eine Tagungsdokumentation. Hrsg. von J. Kunisch. Berlin: Duncker &amp; Humblot. S. 1–26. (In German)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stollberg-Rilinger B. 2002. Honores regii: Die Königswürde im zeremoniellen Zeichensystem der Frühen Neuzeit. Dreihundert Jahre Preußische Königskrönung. Eine Tagungsdokumentation. Hrsg. von J. Kunisch. Berlin: Duncker &amp; Humblot. S. 1–26. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Strien-Chardonneau M. van, Kok Escalle M.-Ch., eds. 2016. French as Language of Intimacy in the Modern Age. Amsterdam: AUP. 210 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Strien-Chardonneau M. van, Kok Escalle M.-Ch., eds. 2016. French as Language of Intimacy in the Modern Age. Amsterdam: AUP. 210 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Анисимов М.Ю. 2020. Россия в системе великих держав в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761 гг.). Москва: Товарищество научных изданий КМК. 457 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anisimov M. Yu. 2020. Rossiya v sisteme velikikh derzhav v tsarstvovanie Elizavety Petrovny (1741–1761 gg.) [Russia in the system of great powers during the reign of Elisabeth Petrovna (1741–1761)]. Moscow: Tovarishchestvo nauchnykh izdaniy KMK. 457 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бантыш-Каменский Н.Н. 1896. Обзор внешних сношений России (по 1800 год): В 4-х частях. Ч. 2: Германия и Италия. Москва: Типография Э. Лисснера и Ю. Романа. 273 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bantysh-Kamenskiy N.N. 1896. Obzor vneshnikh snosheniy Rossii (po 1800 god) [Review of the Russian foreign relations till 1800]: V 4-kh chastyakh [In 4 vol.]. Vol. 2: Germaniya i Italiya [Germany and Italy]. Moscow: Tipografiya E. Lissnera i Yu. Romana. 273 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беляев М.П. 2022. Языковые проблемы и проблемы перевода на Вестфальском мирном конгрессе. Средние века. 83(2). С. 50–65. DOI: 10.7868/S0131878022020039</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belyaev M.P. 2022. Yazykovye problemy i problemy perevoda na Vestfal’skom mirnom kongresse [Language and Translation Problems at the Westphalia Peace Congress]. Srednie veka [Middle Ages]. 83(2). P. 50–65. DOI: 10.7868/S0131878022020039 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болотина Н.Ю. 2013. Грамоты императора Священной Римской империи Карла VI русскому царю Петру I в собрании РГАДА. Вестник архивиста. 3(123). Июль – сентябрь. С. 244–260.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bolotina N.Yu. 2013. Gramoty imperatora Svyashchennoy Rimskoy imperii Karla VI russkomu tsaryu Petru I v sobranii RGADA [Letters (gramoty) of the Emperor of the Holy Roman Empire Karl VI to the Russian Tsar Peter I in the collection of RGADA]. Vestnik arkhivista [Herald of an archivist]. 3(123). June – September. P. 244–260. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болотина Н.Ю. 2022. Грамоты английских монархов Петру I в собрании Российского государственного архива древних актов. Россия и Великобритания: пять веков культурных связей. Материалы VI Международного петровского конгресса. Санкт-Петербург: Европейский дом. С. 715–723.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bolotina N.Yu. 2022. Gramoty angliyskikh monarkhov Petru I v sobranii Rossiyskogo gosudarstvennogo arkhiva drevnikh aktov [Letters of English monarchs to Peter I in the collection of the Russian State Archive of Ancient Documents]. Rossiya i Velikobritaniya: pyat' vekov kul'turnykh svyazey. Materialy VI Mezhdunarodnogo petrovskogo kongressa [Russia and Great Britain: five centuries of cultural connections. Proceedings of the VI International Peter the Great Congress]. Saint Petersburg: Evropeyskiy dom. P. 715–723. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гуськов А.Г. 2007. Источники Великого посольства 1697–1698 гг.: грамоты. Связь веков: Исследования по источниковедению истории России до 1917 года. Памяти профессора А.А. Преображенского: сборник статей. Отв. ред. А.В. Семенова. Москва: ИРИ РАН. С. 208–240.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gus’kov A.G. 2007. Istochniki Velikogo posol’stva 1697–1698 gg.: gramoty [Sources of the Great Embassy 1697–1698: official letters]. Svyaz’ vekov: Issledovaniya po istochnikovedeniyu istorii Rossii do 1917 goda. Pamyati professora A.A. Preobrazhenskogo: sbornik statey [Connection of Centuries: Source Studies on the History of Russia before 1917. In Memoriam of Professor A.A. Preobrazhensky: collection of essays]. Ed. A.V. Semenova. Moscow: IRI RAN. P. 208–240.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зябриков В.В. 2020. За Родину и Славу: Вторая война за Силезию (1744–1745). Москва: ООО «Слово». 604 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kardanova N.B. 2013. Diplomaticheskie poslaniya Petra Velikogo dozham Venetsianskoy respubliki: tematika, zhanr, stil', epistolyarnyy etiket [Diplomatic Letters of Peter the Great to the Doges of the Venetian Republic: Subject, Genre, Style, Epistolary Etiquette]. Moscow: INDRIK. 448 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карданова Н.Б. 2013. Дипломатические послания Петра Великого дожам Венецианской республики: тематика, жанр, стиль, эпистолярный этикет. Москва: ИНДРИК. 448 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kashtanov S.M. 1988. Russkaya diplomatika [Russian Diplomatics]. Moscow: Vysshaya shkola. 231 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каштанов С.М. 1988. Русская дипломатика. Москва: Высшая школа. 231 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khavanova O.V. 2022. Rozhdenie ertsgertsoga Iosifa i simvolicheskaya diplomatiya venskogo dvora v 1741 g. [The Birth of Archduke Joseph and the Symbolic Diplomacy of the Vienna Court in 1741]. Slavyanovedenie [Slavic Studies. Journal of the Russian Academy of Sciences]. №5. P. 5–17. DOI: 10.31857/S0869544X0022079-9 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларина Я. 2023. Российско-шведская дипломатическая коммуникация в петровское время: хроника выбора рабочего языка. Quaestio Rossica. 11(4). С. 1196–1214. DOI: 10.15826/ qr.2023.4.842</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khavanova O.V. 2023. «Druzhebnye obyazatel’stva» Sankt-Peterburga i Veny: obmen gramotami i posol’stvami nakanune i v gody Semiletney voyny [“Friendly commitments” of St. Petersburg and Vienna: Exchange of Letters and Embassies on the Eve and During the Seven Years’ War]. Rossiya v global'nom konflikte XVIII veka: Semiletnyaya voyna (1756–1763) i rossiyskoe obshchestvo [Russia in the Global Conflict of the 18th Century: the Seven Years’ War (1756–1763) and Russian Society]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. P. 144–162. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Оффорд Д., Ржеуцкий В., Арджент Г. 2022. Французский язык в России: Социальная, политическая, культурная и литературная история. Москва: Новое литературное обозрение. 888 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larina Ya. 2023. Rossiysko-shvedskaya diplomaticheskaya kommunikatsiya v petrovskoe vremya: khronika vybora rabochego yazyka [Russian-Swedish Diplomatic Communication in the Petrine Era: the Chronicle of Language Choice]. Quaestio Rossica. 11(4). P. 1196–1214. DOI: 10.15826/qr.2023.4.842 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петрова 2021. Герман Карл фон Кейзерлинг и признание императорского титула российских государей Священной Римской империей германской нации в 1745–1746 гг. Вестник МГИМО-Университета. 14(6). С. 89–109. DOI: 10.24833/2071-8160-2021-6-81-89-109</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Offord D., Rzheutskiy V., Ardzhent G. 2022. Frantsuzskiy yazyk v Rossii: Sotsial'naya, politicheskaya, kul'turnaya i literaturnaya istoriya [French Language in Russia: a Social, Political, Cultural and Literary History]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. 888 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петрова М.А. 2022. Признание императорского титула российских государей Священной Римской империей: проблема и пути её решения (первая половина 1740-х годов).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova 2021. German Karl von Keyserlingk i priznanie imperatorskogo titula rossiyskikh gosudarey Svyashchennoy Rimskoy imperiey germanskoy natsii v 1745–1746 gg. [Hermann Karl von Keyserlingk and the Recognition of the Russian Imperial title by the Holy Roman Empire in 1745–1746] MGIMO Review of International Relations. 14(6). P. 89–109. DOI: 10.24833/2071-8160-2021-6-81-89-109 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новая и новейшая история. №6. С. 43–59. DOI: 10.31857/S013038640021151-4</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova M.A. 2022. Priznanie imperatorskogo titula rossiyskikh gosudarey Svyashchennoy Rimskoy imperiey: problema i puti ee resheniya (pervaya polovina 1740-kh godov) [The Recognition of the Imperial title of Russian Sovereigns by the Holy Roman Empire: the Problem and its Solutions (First Half of the 1740s)]. Novaya i noveyshaya istoriya [Modern and contemporary history]. №6. P. 43–59. DOI: 10.31857/S013038640021151-4 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петрова М.А. 2023a. Легитимация великого князя Петра Федоровича как герцога Гольштейн-Готторпского в Священной Римской империи. Новая и новейшая история. 67(6). С. 34–48. DOI: 10.31857/S013038640026774-9</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova M.A. 2023a. Legitimatsiya velikogo knyazya Petra Fedorovicha kak gertsoga Gol’shteyn-Gottorpskogo v Svyashchennoy Rimskoy imperii [Legitimation of Grand Duke Peter Fedorovich as Duke of Holstein-Gottorp in the Holy Roman Empire]. Novaya i noveyshaya istoriya [Modern and contemporary history]. 67(6). P. 34–48. DOI: 10.31857/S013038640026774-9 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петрова М.А. 2023b. Языковые практики российских дипломатов иностранного происхождения братьев Симолиных во второй половине XVIII века. Quaestio Rossica. 11(4). С. 1264–1279. DOI: 10.15826/qr.2023.4.846</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova M.A. 2023b. Yazykovye praktiki rossiyskikh diplomatov inostrannogo proiskhozhdeniya brat’ev Simolinykh vo vtoroy polovine XVIII veka [Language Practices of the Brothers Simolin, Russian Foreign-Born Diplomats, in the Second Half of the 18th Century]. Quaestio Rossica. 11(4). P. 1264–1279. DOI: 10.15826/qr.2023.4.846 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Таценко Т.Н. 2016. О формуляре писем немецких территориальных государей XVI в. (по материалам Научно-исторического архива Санкт-Петербургского Института истории РАН). Вспомогательные исторические дисциплины. Отв. ред. Н.Н. Смирнов. Вып. 35. С. 469–493.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tatsenko T.N. 2016. O formulyare pisem nemetskikh territorial’nykh gosudarey XVI v. (po materialam Nauchno-istoricheskogo arkhiva Sankt-Peterburgskogo Instituta istorii RAN) [About the form of Letters of German Territorial Sovereigns of the 16th Century (Based on Materials from the Scientific-Historical Archive of the St. Petersburg Institute of History of the Russian Academy of Sciences)]. Vspomogatel’nye istoricheskie distsipliny [Auxiliary historical disciplines]. Ed. N.N. Smirnov. Vol. 35. P. 469–493. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трачевский А.С. 1877. Союз князей и немецкая политика Екатерины II, Фридриха II и Иосифа II. 1780–1790 гг. Санкт-Петербург: Типография М. Стасюлевича. 524 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trachevskiy A.S. 1877. Soyuz knyazey i nemetskaya politika Ekateriny II, Fridrikha II i Iosifa II. 1780–1790 gg. [The League of Princes and the German Policy of Catherine II, Frederick II and</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хаванова О.В. 2022. Рождение эрцгерцога Иосифа и символическая дипломатия венского двора в 1741 г. Славяноведение. №5. С. 5–17. DOI: 10.31857/S0869544X0022079-9</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Joseph II]. Saint Petersburg: Tipografiya M. Stasyulevicha. 524 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хаванова О.В. 2023. «Дружебные обязательства» Санкт-Петербурга и Вены: обмен грамотами и посольствами накануне и в годы Семилетней войны. Россия в глобальном конфликте XVIII века: Семилетняя война (1756–1763) и российское общество. Москва: Новое литературное обозрение. С. 144–162.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schwarcz I. 2022. Prinyatie imperatorskogo titula kak element strategii v reformennoy politike Petra I [The Adoption of the Imperial Title as an Element of Strategy in the Reform Policy of Peter I]. Istoricheskaya ekspertiza [Historical Expertise]. №3. P. 152–178. DOI: 10.31754/2410-1419-2022-3-152–178 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шварц И. 2022. Принятие императорского титула как элемент стратегии в реформенной политике Петра I. Историческая экспертиза. №3. С. 152–178. DOI: 10.31754/2410-14192022-3-152–178</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zyabrikov V.V. 2020 Za Rodinu i Slavu: Vtoraya voyna za Sileziyu (1744–1745) [For the Fatherland and Glory: The Second Silesian War (1744–1745)]. Moscow: OOO «Slovo». 604 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
