<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoreview</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник МГИМО-Университета</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Review of International Relations</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2071-8160</issn><issn pub-type="epub">2541-9099</issn><publisher><publisher-name>MGIMO Universty Press</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2071-8160-2018-6-63-35-61</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoreview-817</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: БРИТАНСКИЙ РАЗДЕЛ «КОСМОГРАФИИ МЕРКАТОРА» И ПЕРЕВОДЧИКИ ПОСОЛЬСКОГО ПРИКАЗА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>LOST IN TRANSLATION: THE BRITISH SECTION IN «MERCATOR’S COSMOGRAPHY» AND TRANSLATORS OF THE AMBASSADORIAL OFFICE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Болдырева</surname><given-names>Н. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Boldyreva</surname><given-names>N. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталья Андреевна Болдырева – научный сотрудник; аспирант-соискатель кафедры Средних веков, исторический факультет МГУ им. Ломоносова</p><p>103132, Москва, Кремль</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalia A. Boldyreva – researcher; PhD student of the Medieval History Department, Historical Faculty, Lomonosov Moscow state University</p><p>103132, Moscow, Kremlin</p></bio><email xlink:type="simple">boldy33@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Музеи Московского Кремля<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow Kremlin Museums<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>01</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>6(63)</issue><fpage>35</fpage><lpage>61</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Болдырева Н.А., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Болдырева Н.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Boldyreva N.A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.vestnik.mgimo.ru/jour/article/view/817">https://www.vestnik.mgimo.ru/jour/article/view/817</self-uri><abstract><p>В статье анализируются некоторые особенности русского перевода глав о Британских островах из латинского Атласа Меркатора–Хондия (изд. 1613 г.), составленных на основе трактата «Британия» английского антиквария Уильяма Кемдена (1551–1623). Перевод был выполнен в Москве, в Посольском приказе, Богданом Лыковым и Иваном Дорном в 1637 г. и известен как «Космография Меркатора». Сопоставление латинского оригинала и русского перевода обнаруживает большое количество отличий первого от второго, что отражает трудности, с которыми столкнулись переводчики. Спектр их проблем оказался весьма широким. Осложняло работу переводчиков и недостаточное знание латыни, особенно её непростых синтаксических конструкций. Лыкову и Дорну пришлось многое переосмыслить, чтобы ввести новые понятия и онимы в национальный контекст, отличный от того, в котором они были созданы. Трудности вызывали и имена собственные, и топографические объекты, и исторические факты, и терминология, и социальная структура, и институты власти, и политические реалии. В качестве примера этой непростой работы автор рассматривает интерпретацию одного из имён собственных – имени самого автора текста Уильма Кемдена. Детальный анализ выявляет механизмы адаптации нового онима и включение его в русский язык. Ещё сложнее было интерпретировать фрагменты, связанные с сословной, политической, административной и судебной организацией Англии. Показательным примером такого рода выступает перевод одного из важных для английской истории терминов – «парламент». При его передаче в русской «Космографии Меркатора» ясно проступает разница в восприятии сути парламента английским антикварием Кемденом и переводчиками Посольского приказа, которые оказались в затруднительном положении: они были вынуждены интерпретировать данный термин, опираясь только на собственные, весьма ограниченные знания об английских реалиях.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents an analysis of certain peculiarities of the Russian translation of chapters about the British Iles from the Mercator-Hondius Atlas (published in 1613). These sections were based on the historical and topographical treatise «Britannia» written by the English antiquarian William Camden (1551–1623). The translation was accomplished in Moscow, in the Ambassadorial Office, by Bogdan Lykov and Ivan Dorn, in 1637, and became known as «Mercator’s Cosmography». The comparison of the Latin text and the Russian translation reveals numerous distinctions between them, which shows difficulties the translators faced with. The variety of their problems turned to be rather broad. Also the insufficient knowledge of the Latin language, particularly of its complicated syntactic constructions, compounded their work. Lykov and Dorn had to rethink many things to bring new terms and onyms into another national context that differed from one in what they were created. Proper names, topographic objects, historical facts, terms, the structure of society, government institutions caused perplexities. As an example of this uneasy work, the evolution of the interpretation of the proper name – the name of the text's author William Camden – is examined here. A detailed analysis reveals the mechanisms of adaptation of the new onym and its incorporation to the Russian language. The situation with the interpretation of extracts about social hierarchy, political, administrative and juridical institutes of England looks more complicated. One of such examples is the problem of the interpretation of the most important term for the English history – term «parliament». The difference of the perception of the parliament's functions by the English antiquarian Camden and by the Ambassadorial Office translators is clearly revealed. Lykov and Dorn found themselves in a difficult position: they had to construe this term relying on their own knowledge about English realias which in fact were very limited.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Посольский приказ</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>космография</kwd><kwd>интерпретация</kwd><kwd>атлас Меркатора</kwd><kwd>Уильям Кемден</kwd><kwd>Британия</kwd><kwd>антропоним</kwd><kwd>парламент</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>the Ambassadorial Office</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>cosmography</kwd><kwd>interpretation</kwd><kwd>Mercator's Atlas</kwd><kwd>William Camden</kwd><kwd>Britannia</kwd><kwd>anthroponym</kwd><kwd>parliament</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барандеев А.В. Русские "Космографии": эволюция жанра // Древняя Русь и Запад. Научная конференция. Книга резюме. М.: Наследие, 1996. С. 144–147.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barandeev A.V. Russkie «Kosmografii»: ehvolyuciya zhanra [Russian «Cosmography»: the evolution of the genre]. Drevnyaya Rus’ i Zapad. Nauchnaya konferenciya. Kniga rezyume. Moscow.: Naslediev Publ., 1996. Pp. 144–147. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Белокуров С.А. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М.: Типография Г. Лисснера и А. Гешеля, 1898. 886 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belokurov S.A. O biblioteke moskovskih gosudarej v XVI stoletii [On the library of Moscow sovereigns in the 16 th  century]. Moscow: Tipografiya G. Lissnera i A. Geshelya, 1898. 886 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болдырева Н.А. «Британия» Уильяма Кемдена в Атласе Меркатора–Хондия (1613) // Средние века. 2018. №79 (2). С. 107–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boldyreva N.A. «Britaniya» Uil'yama Kemdena v Atlase Merkatora–Hondiya (1613) [“Britain” by William Camden in the Mercator – Chondia Atlas (1613)]. Srednie veka. 2018, no. 79 (2), pp. 107– 130. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болдырева Н.А. Атлас царского духовника. О чём может рассказать уникальный экспонат Исторического музея // Родина. 2016. № 2. С. 100–101.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boldyreva N.A. Atlas carskogo duhovnika. O chem mozhet rasskazat’ unikal’nyj ehksponat Istoricheskogo muzeya [Atlas of the royal confessor. What can tell a unique exhibit of the Historical Museum]. Rodina. 2016, no. 2, pp. 100–101. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондаренко И.Е. Здания Посольского приказа // Сборник статей в честь графини П.С. Уваровой. М.: Товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон, 1916. С. 98–107.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondarenko I.E. Zdaniya Posol’skogo prikaza [Buildings of Ambassadorial order] Sbornik statej v chest’ grafini P.S. Uvarovoj. Moscow: Tovarishchestvo Skoropechatni A.A. Levenson, 1916. Pp. 98–107. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вести-Куранты. 1656 г., 1660–1662 гг., 1664– 1670 гг.: Иностранные оригиналы к русским текстам. Ч. 2. М.: Языки славянских культур, 2008. 701 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vesti-Kuranty. 1656 g., 1660–1662 gg., 1664–1670 gg.: Inostrannye originaly k russkim tekstam. CH. 2. [Vesti-Kuranty. 1656, 1660–1662, 1664–1670: Foreign Originals to Russian Texts. Part 2.]. Moscow: Yazyki slavyanskih kul'tur, 2008. 701 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глускина С.М. Космография 1637 года как русская переработка текста «Атласа» Меркатора // Географический сборник. М.; Л.: издательство АН СССР, 1954. Т. 3. С. 79–99.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gluskina S.M. Kosmografiya 1637 goda kak russkaya pererabotka teksta «Atlasa» Merkatora [Cosmography of 1637 as the Russian reworking of the text of the Atlas of the Mercator]. Geograficheskij sbornik. Moscow; L.: USSR Academy of Science Publ., 1954. Vol. 3. Pp. 79–99. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глускина С.М. Космография Богдана Лыкова 1637 года: История текста и наблюдения над языком: диссертация… кандидата филологических наук. Л., 1949. 493 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gluskina S.M. Kosmografiya Bogdana Lykova 1637 goda: Istoriya teksta i nablyudeniya nad yazykom [Cosmography of Bogdan Lykov 1637: The history of the text and observations of the language]. PhD dissertation in philological sciences.  Leningrad, 1949. 493 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глускина С.М. Общественная терминология в Космографии: 1637 г. // Учен. зап. Псковск. пед. ин-та. 1954. Т. 2. С. 186–243.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gluskina S.M.  Obshchestvennaya terminologiya v Kosmografii: 1637 g. [Social terminology in Cosmography: 1637]. Uchenie zapisky pskovskogo pedfgogicheskogo instituta. 1954, vol. 2, pp. 186–243. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дмитриева О.В. Теория парламентского представительства в Англии XVI–начала XVII века // Средние века. 2016. № 77 (3–4). С. 251–264.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dmitrieva O.V. Teoriya parlamentskogo predstavitel'stva v Anglii XVI–nachala XVII veka [Theory of parliamentary representation in England of the 16 th  – beginning of the 17 th  century]. Srednie veka. 2016, №77 (3–4). Pp. 251–264. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долгова С.Р. Короткие рассказы о Москве. М.: Издательство Объединения «Мосгорархив», 1997. 157 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolgova S.R. Korotkie rasskazy o Moskve [Short stories about Moscow]. Moscow: «Mosgorarhiv» Publ., 1997. 157 р. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долгова С.Р., Иванова Е.В. «Италиане вправде во многих великих похвальных статиях искусны». Описание Италии в «Космографии» XVII в. Герарда Меркатора // Исторический архив. 2011. № 6. С. 164–178.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolgova S.R., Ivanova E.V. «Italiane vpravde vo mnogih velikih pohval’nyh statiyah iskusny». Opisanie Italii v «Kosmografii» XVII v. Gerarda Merkatora [«Italians really are adept in many great commendable articles». Description of Italy in the «Cosmography» of the 17 th century. Gerard Mercator]. Istoricheskij arhiv. 2011, no. 6, pр. 164–178. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долгова С.Р., Лаптева Т.А. Россия и Британия. XVI–XIX века. Отв. ред. Т.И. Скалкина. М.: Древлехранилище, 2007. 144 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolgova S.R., Lapteva T.A. Rossiya i Britaniya. XVI–XIX veka. [Russia and Britain. 16 th  – 19 th  century]. Moscow: Drevlekhranilishche Publ., 2007. 144 р. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дубровский И.В. Сообщение о Московском государстве в «Атласе» Меркатора // Русский сборник. Исследования по истории России. Т. XXIV. Московия в свидетельствах иноземцев. М.: Модест Колеров, 2017. С. 388–473.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dubrovskij I.V. Soobshchenie o Moskovskom gosudarstve v «Atlase» Merkatora [Report on the Moscow State in the Atlas of the Mercator] in Russkij sbornik. Issledovaniya po istorii Rossii. T. XXIV. Moskoviya v svidetel’stvah inozemcev [Russian collection. Studies on the history of Russia. Vol. 24. Muscovy in the testimony of foreigners]. Moscow: Modest Kolerov, 2017. Pp. 388–473. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Киселёва М.С. Интеллектуальный выбор России второй половины XVII–начала XVIII века: от древнерусской книжности к европейской учёности. М.: Прогресс-Традиция, 2011. 472 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kiseleva M.S. Intellektual'nyj vybor Rossii vtoroj poloviny XVII–nachala XVIII veka: ot drevnerusskoj knizhnosti k evropejskoj uchenosti [The intellectual choice of Russia in the second half of the 17 th  – beginning of the 18 th  century: from the Old Russian literacy to European scholarship]. Moscow: Progress-Tradiciya, 2011. 472 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Космография 1670 г.: книга глаголемая Космография, сиречь Описание всего света земель и городов великих. СПб.: Типография В.С. Балашева, 1881. 622 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kosmografiya 1670 g.: kniga glagolemaya Kosmografiya, sirech’ Opisanie vsego sveta zemel’ i gorodov velikih [Cosmography of 1670: the book is a verb Cosmography, that is, Description of the whole world of the lands and cities of the great]. Sant-Petersburg: V.S. Balasheva Printing house, 1881. 622 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кошелева О.Е. Русский перевод 1637 года главы о Московии в «Атласе» Герарда Меркатора // Русский сборник. Исследования по истории России. Т. XXIV. Московия в свидетельствах иноземцев. М.: Модест Колеров, 2017. С. 473–516.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kosheleva O.E. Russkij perevod 1637 goda glavy o Moskovii v «Atlase» Gerarda Merkatora [The Russian translation of the 1637 chapter on Muscovy in Gerard Mercator's Atlas] in Russkij sbornik. Issledovaniya po istorii Rossii. T. XXIV. Moskoviya v svidetel'stvah inozemcev [Russian collection. Studies on the history of Russia. Vol. 24. Muscovy in the testimony of foreigners]. Moscow: Modest Kolerov Publ., 2017. Pp. 473–516. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кудрявцев И.М. «Издательская» деятельность Посольского приказа (К истории русской рукописной книги во второй половине XVII века) // Книга. Исследования и материалы. М.: Издательство Всесоюзной книжной палаты, 1963. Вып. VIII. С. 179–244.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kudryavcev  I.M.  «Izdatel’skaya» deyatel’nost’ Posol’skogo prikaza (K istorii russkoj rukopisnoj knigi vo vtoroj polovine XVII veka) [“Publishing” activities of the Ambassadorial Order (On the history of the Russian manuscript book in the second half of the XVII century)]. Kniga. Issledovaniya i materialy [Book. Research and materials]. Moscow: Publishing House of the All-Union Book Chamber, 1963. Issue 8. Pp. 179–244. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куненков Б. А. Посольский приказ в 1613– 1645 гг.: структура, служащие, делопроизводство: диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. Брянск, 2007. 586 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kunenkov B.A. Posol'skij prikaz v 1613– 1645 gg.: struktura, sluzhashchie, deloproizvodstvo [Ambassadorial order in 1613–1645: structure, employees, paperwork]. PhD dissertation in historical sciences. Bryansk, 2007. 586 р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лисейцев Д.В. Посольский приказ в эпоху Смуты. М.: Институт российской истории РАН, 2003. 487 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lisejcev D.V. Posol’skij prikaz v ehpohu Smuty [Ambassadorial order in the era of the Troubles]. Moscow: Institute of Russian History, Russian Academy of Sciences Publ., 2003. 487 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Николенкова Н.Н. Механизм транслитерации топонимов в переводческой практике XVII века // Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV). 17. 2014. S. 84–91.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikolenkova N.N. Mekhanizm transliteracii toponimov v perevodcheskoj praktike XVII veka [The transliteration mechanism of toponyms in the translation practice of the XVII century]. Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV). 17. 2014. S. 84–91. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Парламарчук А.А., Федоров С.Е., Сергеева Л.П. Парадоксы и технологии антикварного дискурса в яковитской Англии // Проблемы социальной истории и культуры Средних веков и раннего Нового времени. Вып. 10. СПб, 2013. С. 47–74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Parlamarchuk A.A., Fedorov S.E., Sergeeva L.P. Paradoksy i tekhnologii antikvarnogo diskursa v yakovitskoj Anglii [Paradoxes and technologies of antique discourse in Jacobian England]. Problemy social’noj istorii i kul’tury Srednih vekov i rannego Novogo vremeni [Problems of social history and culture of the Middle Ages and early New Age]. Issue 10. SaintPetersburg, 2013. Pp. 47–74. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попов А.Н. Обзор хронографов русской редакции. Выпуск II. М.: Типография А.И. Мамонтова и К, 1869. 293 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Popov A.N. Obzor hronografov russkoj redakcii [Review of Russian edition chronographs]. Issue 2. Moscow: A.I. Mamontova i Ko Publ. house, 1869. 293 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сапунов Б.В. Социальная база московского барокко (По описям библиотек и владельческим припискам на книгах XVII в. // Книга и её распространение в России в XVI–XVIII вв. Сборник научных трудов. Л.: БАН, 1985. С. 59–78.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sapunov B.V.  Social’naya baza moskovskogo barokko (Po opisyam bibliotek i vladel’cheskim pripiskam na knigah XVII v. [Social base of Moscow baroque (According to the inventories of libraries and owner's additions on books of the 17 th century.]. Kniga i ee rasprostranenie v Rossii v XVI–XVIII vv. Sbornik nauchnyh trudov. [The book and its distribution in Russia in the 16 th  – 18 th  centuries. Collection of scientific papers]. Leningrad: BAN, 1985. Pp. 59–78. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Севастьянова С.К. Эпистолярное наследие патриарха Никона. Переписка с современниками. М.: Индрик, 2007. 776 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sevast’yanova S.K. Epistolyarnoe nasledie patriarha Nikona. Perepiska s sovremennikami [Epistolary heritage of Patriarch Nikon. Correspondence with contemporaries]. Moscow: Indrik, 2007. 776 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1903. 460 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sobolevskij A.I. Perevodnaya literatura Moskovskoj Rusi [Translation literature of Moscow Rus]. Saint-Petersburg: Printing house of the Imperial Academy of Sciences, 1903. 460 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Таубер В.А. Конвокация Кентерберийской провинции в годы «елизаветинского религиозного урегулирования» // Средние века. №75 (1–2). 2014. С. 36–57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tauber V.A. Konvokaciya Kenterberijskoj provincii v gody «elizavetinskogo religioznogo uregulirovaniya» [The convoy of the Canterbury province during the "Elizabethan religious settlement"]. Srednie veka. 2014, no. 75 (1–2), pp. 36–57. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федоров С.Е. «Британская» история Уильяма Кемдена // Электронный научно-образовательный журнал «История». 2016. Т. 7. №. 2 (46). [Электронный ресурс]. URL: https://history.jes.su/s207987840001396-4-1 (дата обращения: 05.11.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedorov S.E. «Britanskaya» istoriya Uil’yama Kemdena ["British" story of William Kemden]. Ehlektronnyj nauchno-obrazovatel'nyj zhurnal «Istoriya». 2016, vol. 7, issue 2 (46). URL: https://history.jes.su/s207987840001396-4-1 (accessed 05.11.2018). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">«Царство Хинское велми славное, силное и вельможное...» / Публикатор А.Ю. Кононова // Исторический архив. 2006. №4. С. 165–172.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">«Carstvo Hinskoe velmi slavnoe, silnoe i vel’mozhnoe...» ["The kingdom of Hinskoe velmi is glorious, powerful and noble] Istoricheskij arhiv. 2006, no. 4, pp. 165–172. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черная Л.А. Образец «на польское дело» в русской культуре XVII века // Текст славянской культуры: К юбилею Людмилы Александровны Софроновой. М.: Институт славяноведения РАН, 2011. С. 344–355.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernaya L.A. Obrazec «na pol’skoe delo» v russkoj kul’ture XVII veka [Sample "on the Polish cause" in the Russian culture of the XVII century]. Tekst slavyanskoj kul’tury: K yubileyu Lyudmily Aleksandrovny Sofronovoj [Text of Slavic culture: For the anniversary of Lyudmila Sofrovova]. Moscow: Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences, 2011. Pp. 344–355. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шамин С.И. Куранты XVII столетия. Европейская пресса и возникновение русской периодической печати. М.; СПб: Альянс-Архео, 2011. 352 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shamin S.I. Kuranty XVII stoletiya. Evropejskaya pressa i vozniknovenie russkoj periodicheskoj pechati [Chimes of the 17 th century. European press and the emer-gence of the Russian periodical press]. Moscow: Al'yans-Arheo Publ. house, 2011. 352 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Atlas sive cosmographicae meditationes de fabrica mundi et fabricati figura Duisburg, 1595. Gerardus Mercator. Oakland, CA: Octavo, 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Atlas sive cosmographicae meditationes de fabrica mundi et fabricati figura Duisburg, 1595. Gerardus Mercator. Oakland, CA: Octavo, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Camden W. Britannia. L.: Printed by Mary Matthews, 1722. 696 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Camden W. Britannia. L.: Printed by Mary Matthews, 1722. 696 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Elton G.R. The Parliament of England, 1559– 1581. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 411 р.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Elton G.R. The Parliament of England, 1559–1581. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 411 р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Elton G.R. Parliament in the Sixteenth Century: Functions and Fortunes // The Historical Journal. 1979. Vol. 22. № 2. Pp. 255–278.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Elton G.R. Parliament in the Sixteenth Century: Functions and Fortunes. The Historical Journal. 1979, vol. 22, no. 2, pp. 255–278.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ferguson A.B. Clio Unbound: Perceptions of the Social and Cultural Past in Renaissance England. Durham: Duke University Press, 1979. 443 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ferguson A.B. Clio Unbound: Perceptions of the Social and Cultural Past in Renaissance England. Durham: Duke University Press, 1979. 443 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fussner F.S. Tudor History and the Historians. N-Y: Basic Books, 1970. 320 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fussner F.S. Tudor History and the Historians. N-Y: Basic Books, 1970. 320 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Helgerson R. The Land Speaks: Cartography, Chorography, and Subversion in Renaissance England // Representations. Autumn, 1986. № 16. Pp. 50–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Helgerson R. The Land Speaks: Cartography, Chorography, and Subversion in Renaissance England. Representations. 1986, no. 16, pp. 50–85.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kendrick D. British Antiquity. L., Methuen, 1950. 171 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kendrick  D.  British Antiquity. L., Methuen, 1950. 171 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Keuning J. The history of an Atlas. Mercator– Hondius // Imago Mundi. 1947. Vol. 4. Pp. 37–62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Keuning J. The history of an Atlas. Mercator-Hondius. Imago Mundi. 1947, vol. 4, Pp. 37–62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Levy F.J. The Making of Camden’s Britannia // Bibliotheque d'Hurmanisme et Renaissance. 1964. № 26. Pр. 70–97.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Levy F.J. The Making of Camden’s Britannia. Bibliotheque d’Hurmanisme et Renaissance. 1964, no. 26, pр. 70–97.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Levy F.L. Tudor Historical Thought. San Marino: Huntington Library, 1967. 330 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Levy F.L. Tudor Historical Thought. San Marino: Huntington Library, 1967. 330 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Parry G.J. The Trophies of Time: English Antiquarians of the Seventeenth Century. Oxford – N-Y: Oxford University Press, 2007. 382 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Parry G.J. The Trophies of Time: English Antiquarians of the Seventeenth Century. Oxford – N.-Y.: Oxford University Press, 2007. 382 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Richardi Stanihursti Dubliensis. De rebus in Hibernia Gestis. Libri quattour. Antverpiae. Apus Christophorum Plantinum. 1584. 264 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Richardi Stanihursti Dubliensis. De rebus in Hibernia Gestis. Libri quattour. Antverpiae. Apus Christophorum Plantinum. 1584. 264 p. (In Latin)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit45"><label>45</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Richardson R.C. William Camden and the Rediscovery of England // Transactions. Leicestershire Archaeological and Historical Society. Leicester. 2004. № 78. Pp. 108–123.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Richardson R.C. William Camden and the Re-discovery of England. Transactions. Leicestershire Archaeological and Historical Society. Leicester. 2004, no. 78, pp. 108–123.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit46"><label>46</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rockett W. The Structural Plan of Camden’s Britannia // The Sixteenth Century Journal. Vol. 26. №4. Winter, 1995. Pp. 829–841.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rockett W. The Structural Plan of Camden’s Britannia. The Sixteenth Century Journal. 1995, vol. 26, no. 4, pp. 829–841.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit47"><label>47</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rohl D.J. The chorographic tradition and seventeenth- and eighteenth-century Scottish antiquaries // Journal of Art Historiography. December 2011. № 5. Pp. 1–18.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rohl D.J. The chorographic tradition and seventeenth- and eighteenth-century Scottish antiquaries. Journal of Art Historiography. December 2011, no. 5, pp. 1–18.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit48"><label>48</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Tudor constitution: documents and commentary. Ed. G.R.Elton. Cambridge: Cambridge University Press, 1960. 511 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Tudor constitution: documents and commentary. Ed. G.R.Elton. Cambridge: Cambridge University Press, 1960.  511 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit49"><label>49</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Trevor-Roper H. Queen Elizabeth's first historian. William Camden and the beginnings of English «civil history». L.: Jonathan Cape Ltd, 1971. 38 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trevor-Roper H. Queen Elizabeth's first historian. William Camden and the beginnings of English «civil history». L.: Jonathan Cape Ltd, 1971. 38 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
