Испания и ЛатинскаяАмерика: «сообщающиесяязыковые сосуды»
https://doi.org/10.24833/2071-8160-2011-6-21-71-77
Аннотация
В статье анализируется развитие испанского языка во взаимосвязи с от- крытием Америки. Данный процесс никогда не был односторонним, ведь наряду с завоеванием нового языкового пространства в испанском языке стали постепенно приживаться слова, позаимствованные у коренных народов Латинской Америки. Обстоятельное рассмотрение продолжительного взаимовлияния приводит к выводу о том, что испанский язык по обе стороны Атлантики может сравниться с музыкой: мелодии могут быть разными, но основа - одна.
Об авторе
Елена Альбертовна ЗаемскаяРоссия
Список литературы
1. Henriquez Urena, Pedro: "Observaciones sobre el espanol en America", RFE, 1921
2. Подробнее см. об этом статью Заемской Е.А. Некоторые особенности испанского языка в США в журнале Свежий взгляд. 2007. №1. МГИМО(У).
3. Diccionario de Autoridades (1726-39) - T. Buesa Oliver, Indoamericanismos lexicos en espanol. Madrid. 1965.
4. Diccionario de barbarismos y provincialismos de Costa Rica de Carlos Gagini (San Jose de Costa Rica, Tipografia nacional, 1893); Vicios del lenguaje y provincialismos de Guatemala de Antonio Batres Jauregui (Guatemala, Encuadernacion y tipografia nacional, 1892).
5. Zamora Vicente, A., Dialectologia espanola, 2.* ed., Madrid, Gredos, 1967.
6. Jesus Sanchez Lobato, "El espanol en America", Universidad Complutense de Madrid.
Рецензия
Для цитирования:
Заемская Е.А. Испания и ЛатинскаяАмерика: «сообщающиесяязыковые сосуды». Вестник МГИМО-Университета. 2011;(6(21)):71-77. https://doi.org/10.24833/2071-8160-2011-6-21-71-77
For citation:
Zayemskaya E.A. Spain and Latin America: Communicating Lan. MGIMO Review of International Relations. 2011;(6(21)):71-77. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2071-8160-2011-6-21-71-77