Preview

Вестник МГИМО-Университета

Расширенный поиск

Международная журналистика и перевод: национально-языковые картины мира, политологический комментарий, новая лексика (испаноязычный ареал)

https://doi.org/10.24833/2071-8160-2009-2-5-74-79

Полный текст:

Аннотация

В статье рассматриваются три особенности публицистического перевода: насыщенность медиатекстов языковыми единицами и текстовыми структурами национально-культурного характера; политологические комментарии переводчика в виде примечаний к тексту перевода; поиск соответствий на переводящем языке новым словам и выражениям исходного языка. Даны примеры из испанско-русских переводов. Для журналистов- международников, переводчиков, испанистов.

Об авторе

В. А. Иовенко
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России. Россия, 119454, Москва, пр. Вернадского, 76.
Россия

Иовенко Валерий Алексеевич, доктор филологических наук, профессор кафедры
испанского языка



Для цитирования:


Иовенко В.А. Международная журналистика и перевод: национально-языковые картины мира, политологический комментарий, новая лексика (испаноязычный ареал). Вестник МГИМО-Университета. 2009;(2(5)):74-79. https://doi.org/10.24833/2071-8160-2009-2-5-74-79

For citation:


Iovenko V.A. International journalism and translation: national-linguistic images of the world, political science commentary, new vocabulary (Spanish-speaking area). MGIMO Review of International Relations. 2009;(2(5)):74-79. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2071-8160-2009-2-5-74-79

Просмотров: 36


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2071-8160 (Print)
ISSN 2541-9099 (Online)