Preview

MGIMO Review of International Relations

Advanced search

International journalism and translation: national-linguistic images of the world, political science commentary, new vocabulary (Spanish-speaking area)

https://doi.org/10.24833/2071-8160-2009-2-5-74-79

Abstract

В статье рассматриваются три особенности публицистического перевода: насыщенность медиатекстов языковыми единицами и текстовыми структурами национально-культурного характера; политологические комментарии переводчика в виде примечаний к тексту перевода; поиск соответствий на переводящем языке новым словам и выражениям исходного языка. Даны примеры из испанско-русских переводов. Для журналистов- международников, переводчиков, испанистов.

About the Author

V. A. Iovenko
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России. Россия, 119454, Москва, пр. Вернадского, 76.
Russian Federation


Review

For citations:


Iovenko V.A. International journalism and translation: national-linguistic images of the world, political science commentary, new vocabulary (Spanish-speaking area). MGIMO Review of International Relations. 2009;(2(5)):74-79. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2071-8160-2009-2-5-74-79

Views: 505


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2071-8160 (Print)
ISSN 2541-9099 (Online)