ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: БРИТАНСКИЙ РАЗДЕЛ «КОСМОГРАФИИ МЕРКАТОРА» И ПЕРЕВОДЧИКИ ПОСОЛЬСКОГО ПРИКАЗА
https://doi.org/10.24833/2071-8160-2018-6-63-35-61
Аннотация
В статье анализируются некоторые особенности русского перевода глав о Британских островах из латинского Атласа Меркатора–Хондия (изд. 1613 г.), составленных на основе трактата «Британия» английского антиквария Уильяма Кемдена (1551–1623). Перевод был выполнен в Москве, в Посольском приказе, Богданом Лыковым и Иваном Дорном в 1637 г. и известен как «Космография Меркатора». Сопоставление латинского оригинала и русского перевода обнаруживает большое количество отличий первого от второго, что отражает трудности, с которыми столкнулись переводчики. Спектр их проблем оказался весьма широким. Осложняло работу переводчиков и недостаточное знание латыни, особенно её непростых синтаксических конструкций. Лыкову и Дорну пришлось многое переосмыслить, чтобы ввести новые понятия и онимы в национальный контекст, отличный от того, в котором они были созданы. Трудности вызывали и имена собственные, и топографические объекты, и исторические факты, и терминология, и социальная структура, и институты власти, и политические реалии. В качестве примера этой непростой работы автор рассматривает интерпретацию одного из имён собственных – имени самого автора текста Уильма Кемдена. Детальный анализ выявляет механизмы адаптации нового онима и включение его в русский язык. Ещё сложнее было интерпретировать фрагменты, связанные с сословной, политической, административной и судебной организацией Англии. Показательным примером такого рода выступает перевод одного из важных для английской истории терминов – «парламент». При его передаче в русской «Космографии Меркатора» ясно проступает разница в восприятии сути парламента английским антикварием Кемденом и переводчиками Посольского приказа, которые оказались в затруднительном положении: они были вынуждены интерпретировать данный термин, опираясь только на собственные, весьма ограниченные знания об английских реалиях.
Ключевые слова
Об авторе
Н. А. БолдыреваРоссия
Наталья Андреевна Болдырева – научный сотрудник; аспирант-соискатель кафедры Средних веков, исторический факультет МГУ им. Ломоносова
103132, Москва, Кремль
Список литературы
1. Барандеев А.В. Русские "Космографии": эволюция жанра // Древняя Русь и Запад. Научная конференция. Книга резюме. М.: Наследие, 1996. С. 144–147.
2. Белокуров С.А. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М.: Типография Г. Лисснера и А. Гешеля, 1898. 886 c.
3. Болдырева Н.А. «Британия» Уильяма Кемдена в Атласе Меркатора–Хондия (1613) // Средние века. 2018. №79 (2). С. 107–130.
4. Болдырева Н.А. Атлас царского духовника. О чём может рассказать уникальный экспонат Исторического музея // Родина. 2016. № 2. С. 100–101.
5. Бондаренко И.Е. Здания Посольского приказа // Сборник статей в честь графини П.С. Уваровой. М.: Товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон, 1916. С. 98–107.
6. Вести-Куранты. 1656 г., 1660–1662 гг., 1664– 1670 гг.: Иностранные оригиналы к русским текстам. Ч. 2. М.: Языки славянских культур, 2008. 701 c.
7. Глускина С.М. Космография 1637 года как русская переработка текста «Атласа» Меркатора // Географический сборник. М.; Л.: издательство АН СССР, 1954. Т. 3. С. 79–99.
8. Глускина С.М. Космография Богдана Лыкова 1637 года: История текста и наблюдения над языком: диссертация… кандидата филологических наук. Л., 1949. 493 с.
9. Глускина С.М. Общественная терминология в Космографии: 1637 г. // Учен. зап. Псковск. пед. ин-та. 1954. Т. 2. С. 186–243.
10. Дмитриева О.В. Теория парламентского представительства в Англии XVI–начала XVII века // Средние века. 2016. № 77 (3–4). С. 251–264.
11. Долгова С.Р. Короткие рассказы о Москве. М.: Издательство Объединения «Мосгорархив», 1997. 157 с.
12. Долгова С.Р., Иванова Е.В. «Италиане вправде во многих великих похвальных статиях искусны». Описание Италии в «Космографии» XVII в. Герарда Меркатора // Исторический архив. 2011. № 6. С. 164–178.
13. Долгова С.Р., Лаптева Т.А. Россия и Британия. XVI–XIX века. Отв. ред. Т.И. Скалкина. М.: Древлехранилище, 2007. 144 с.
14. Дубровский И.В. Сообщение о Московском государстве в «Атласе» Меркатора // Русский сборник. Исследования по истории России. Т. XXIV. Московия в свидетельствах иноземцев. М.: Модест Колеров, 2017. С. 388–473.
15. Киселёва М.С. Интеллектуальный выбор России второй половины XVII–начала XVIII века: от древнерусской книжности к европейской учёности. М.: Прогресс-Традиция, 2011. 472 с.
16. Космография 1670 г.: книга глаголемая Космография, сиречь Описание всего света земель и городов великих. СПб.: Типография В.С. Балашева, 1881. 622 с.
17. Кошелева О.Е. Русский перевод 1637 года главы о Московии в «Атласе» Герарда Меркатора // Русский сборник. Исследования по истории России. Т. XXIV. Московия в свидетельствах иноземцев. М.: Модест Колеров, 2017. С. 473–516.
18. Кудрявцев И.М. «Издательская» деятельность Посольского приказа (К истории русской рукописной книги во второй половине XVII века) // Книга. Исследования и материалы. М.: Издательство Всесоюзной книжной палаты, 1963. Вып. VIII. С. 179–244.
19. Куненков Б. А. Посольский приказ в 1613– 1645 гг.: структура, служащие, делопроизводство: диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. Брянск, 2007. 586 с.
20. Лисейцев Д.В. Посольский приказ в эпоху Смуты. М.: Институт российской истории РАН, 2003. 487 с.
21. Николенкова Н.Н. Механизм транслитерации топонимов в переводческой практике XVII века // Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV). 17. 2014. S. 84–91.
22. Парламарчук А.А., Федоров С.Е., Сергеева Л.П. Парадоксы и технологии антикварного дискурса в яковитской Англии // Проблемы социальной истории и культуры Средних веков и раннего Нового времени. Вып. 10. СПб, 2013. С. 47–74.
23. Попов А.Н. Обзор хронографов русской редакции. Выпуск II. М.: Типография А.И. Мамонтова и К, 1869. 293 с.
24. Сапунов Б.В. Социальная база московского барокко (По описям библиотек и владельческим припискам на книгах XVII в. // Книга и её распространение в России в XVI–XVIII вв. Сборник научных трудов. Л.: БАН, 1985. С. 59–78.
25. Севастьянова С.К. Эпистолярное наследие патриарха Никона. Переписка с современниками. М.: Индрик, 2007. 776 с.
26. Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1903. 460 с.
27. Таубер В.А. Конвокация Кентерберийской провинции в годы «елизаветинского религиозного урегулирования» // Средние века. №75 (1–2). 2014. С. 36–57.
28. Федоров С.Е. «Британская» история Уильяма Кемдена // Электронный научно-образовательный журнал «История». 2016. Т. 7. №. 2 (46). [Электронный ресурс]. URL: https://history.jes.su/s207987840001396-4-1 (дата обращения: 05.11.2018).
29. «Царство Хинское велми славное, силное и вельможное...» / Публикатор А.Ю. Кононова // Исторический архив. 2006. №4. С. 165–172.
30. Черная Л.А. Образец «на польское дело» в русской культуре XVII века // Текст славянской культуры: К юбилею Людмилы Александровны Софроновой. М.: Институт славяноведения РАН, 2011. С. 344–355.
31. Шамин С.И. Куранты XVII столетия. Европейская пресса и возникновение русской периодической печати. М.; СПб: Альянс-Архео, 2011. 352 c.
32. Atlas sive cosmographicae meditationes de fabrica mundi et fabricati figura Duisburg, 1595. Gerardus Mercator. Oakland, CA: Octavo, 2000.
33. Camden W. Britannia. L.: Printed by Mary Matthews, 1722. 696 p.
34. Elton G.R. The Parliament of England, 1559– 1581. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 411 р.
35. Elton G.R. Parliament in the Sixteenth Century: Functions and Fortunes // The Historical Journal. 1979. Vol. 22. № 2. Pp. 255–278.
36. Ferguson A.B. Clio Unbound: Perceptions of the Social and Cultural Past in Renaissance England. Durham: Duke University Press, 1979. 443 p.
37. Fussner F.S. Tudor History and the Historians. N-Y: Basic Books, 1970. 320 p.
38. Helgerson R. The Land Speaks: Cartography, Chorography, and Subversion in Renaissance England // Representations. Autumn, 1986. № 16. Pp. 50–85.
39. Kendrick D. British Antiquity. L., Methuen, 1950. 171 p.
40. Keuning J. The history of an Atlas. Mercator– Hondius // Imago Mundi. 1947. Vol. 4. Pp. 37–62.
41. Levy F.J. The Making of Camden’s Britannia // Bibliotheque d'Hurmanisme et Renaissance. 1964. № 26. Pр. 70–97.
42. Levy F.L. Tudor Historical Thought. San Marino: Huntington Library, 1967. 330 p.
43. Parry G.J. The Trophies of Time: English Antiquarians of the Seventeenth Century. Oxford – N-Y: Oxford University Press, 2007. 382 p.
44. Richardi Stanihursti Dubliensis. De rebus in Hibernia Gestis. Libri quattour. Antverpiae. Apus Christophorum Plantinum. 1584. 264 p.
45. Richardson R.C. William Camden and the Rediscovery of England // Transactions. Leicestershire Archaeological and Historical Society. Leicester. 2004. № 78. Pp. 108–123.
46. Rockett W. The Structural Plan of Camden’s Britannia // The Sixteenth Century Journal. Vol. 26. №4. Winter, 1995. Pp. 829–841.
47. Rohl D.J. The chorographic tradition and seventeenth- and eighteenth-century Scottish antiquaries // Journal of Art Historiography. December 2011. № 5. Pp. 1–18.
48. The Tudor constitution: documents and commentary. Ed. G.R.Elton. Cambridge: Cambridge University Press, 1960. 511 p.
49. Trevor-Roper H. Queen Elizabeth's first historian. William Camden and the beginnings of English «civil history». L.: Jonathan Cape Ltd, 1971. 38 p.
Рецензия
Для цитирования:
Болдырева Н.А. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: БРИТАНСКИЙ РАЗДЕЛ «КОСМОГРАФИИ МЕРКАТОРА» И ПЕРЕВОДЧИКИ ПОСОЛЬСКОГО ПРИКАЗА. Вестник МГИМО-Университета. 2018;(6(63)):35-61. https://doi.org/10.24833/2071-8160-2018-6-63-35-61
For citation:
Boldyreva N.A. LOST IN TRANSLATION: THE BRITISH SECTION IN «MERCATOR’S COSMOGRAPHY» AND TRANSLATORS OF THE AMBASSADORIAL OFFICE. MGIMO Review of International Relations. 2018;(6(63)):35-61. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2071-8160-2018-6-63-35-61